Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
13.02.2015 14:32:20

moelleux

 
di Kono
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 31.01.2015 15:52:30
Ich stellte vor einiger Zeit die Frage schon mal, bekam aber keine Antwort und finde das Wort auch nach wie vor nicht in Ihrer Suchfunktion:

Wie übersetze ich auf einer Speisekarte die Bezeichnung

"moelleux de volaille au poiré",

und zwar hier das Wort

"moelleux"???

Danke

MfG
Birgit Kono
birgit.kono@gmx.de
 
14.02.2015 13:06:24

Re: moelleux

 
di bab1
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 787
Iscritto il: 29.06.2011 11:20:09
solche Wörter werden nicht übersetzt. Moëlleux ist Moëlleux" und au poiré bleibt " au poiré" oder "mit poiré Soße" .Und ich hatte geantwortet... Bonne journée!
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文