Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
08.12.2010 20:37:21

vainement

 
di raffi
Coucou :)

Ich kann leider mit dem Wort vainement nicht anfangen, finde es auch nicht im Wörterbuch :(

Es steht in folgendem Satz: "...après qu'un accord par la voie diplomatique a été vainement essayé..."

stimmt das Wort denn so?
 
08.12.2010 21:05:16

Re: vainement

 
di bab
raffi ha scritto:Coucou :)

Ich kann leider mit dem Wort vainement nicht anfangen, finde es auch nicht im Wörterbuch :(

Es steht in folgendem Satz: "...après qu'un accord par la voie diplomatique a été vainement essayé..."

stimmt das Wort denn so?

Ja,das Wort stimmt so.Man kann auch "en vain" sagen.Das bedeutet:vergeblich
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文