Indice tedesco - francese Grammatica francese imperfait ou passé composé
Domande sulla grammatica francese
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
26.02.2011 15:02:11

imperfait ou passé composé

 
di Französischinderschule
Halli Hallo liebe leser!

Ich schreibe in 2 Wochen eine Arbeit, habe nun angefangen zu lernen. In unserem Buch ist eine Aufgabe, die ich gerne machen wollte. Jedoch möchte ich mich selbst konrtollieren & bräuchte deshalb die Lösungen.

Lisez le texte suivant et mettez les verbes au passé composé ou á l'imperfait.


Alina raconte: Ce matin, je (prendre) le métro pur aller au travail. Quand je (sortir) á la station Bastille, un homme (voler) mon sac. Il (être) grand et il (porter) un pull rouge. Je (crier) mais le gens (ne rien faire). Dans mon sac, il y (avoir) 200 euro. L'homme (partir) trés vite. Moi, je (etre) trés en colère. Et je (vouloir) aller tout de suite au commissariat. Tout à coup, dans la rue Charonne, je (voir) le voleur dans un magasin. Il (être en train de) essayer de vêtements. Alors, je (entrer) dans le magasin.
 
26.02.2011 17:24:00

Re: imperfait ou passé composé

 
di bab
Französischinderschule ha scritto:Halli Hallo liebe leser!

Ich schreibe in 2 Wochen eine Arbeit, habe nun angefangen zu lernen. In unserem Buch ist eine Aufgabe, die ich gerne machen wollte. Jedoch möchte ich mich selbst konrtollieren & bräuchte deshalb die Lösungen.

Lisez le texte suivant et mettez les verbes au passé composé ou á l'imperfait.


Alina raconte: Ce matin, je (prendre) le métro pur aller au travail. Quand je (sortir) á la station Bastille, un homme (voler) mon sac. Il (être) grand et il (porter) un pull rouge. Je (crier) mais le gens (ne rien faire). Dans mon sac, il y (avoir) 200 euro. L'homme (partir) trés vite. Moi, je (etre) trés en colère. Et je (vouloir) aller tout de suite au commissariat. Tout à coup, dans la rue Charonne, je (voir) le voleur dans un magasin. Il (être en train de) essayer de vêtements. Alors, je (entrer) dans le magasin.

versuche zuerst die Lösungen zu finden,dann sage ich dir ,ob es stimmt oder nicht.
 
27.02.2011 11:36:33

Re: imperfait ou passé composé

 
di Französischinderschule
Ich bedanke mich herzlichst dafür, dass du meine Lösungen korrektur lesen willst. Wirklich, wenn du es tun würdest, es wäre eine solche erleichterung beim lenen! :-)


Alina raconte: Ce matin, j'ai pris (passé composé wegen Signalwort ce matin) le métro pur aller au travail. Quand j'ai sorti á la station Bastille, un homme volait mon sac (imperfait weil es ja eine paralel ablaufende Handlung war, sehr unsicher aber) mon sac. Il était grand (Es ist eine Zustandbeschreibung, und ist ja bis heute immernoch groß) et il a porté un pull rouge (ist schon abgeschlossen, hörte sich richtig an). Je criais mais le gens ne faisaient rien (imperfait weil paralel, unsicher). Dans mon sac, il y avait (geraten, Sprachgefühl) 200 euro. L'homme es parti trés vite (einmalige, kurze Handlung, unsicher). Moi, j'étais trés en colère (Zustandsbeschreibung),. Et j'ai voulu aller tout de suite au commissariat (geraten. Einerseits war es ja eine Handlungsabfolge..). Tout à coup, dans la rue Charonne, j'ai vu le voleur dans un magasin. (tout de suite ist ein Signalwort fürs P.C) Il était en train de essayer de vêtements (Sie hat ihn gesehen und paralel dazu wird beschrieben was er getan hat, WÄHREND sie ihn gesehen hat). Alors, J'ai entré dans le magasin. (Alors Signalwort)..


Ich habe mich wirklich mit diesem Text auseinander gesetzt. Ich habe jedes mal in Klammern geschrieben, warum ich die jeweilige Zeit genommen habe.. Wenn jemand was an meinem text verbessert, bitte bitte sagt mir auch warum.. Stupide Korrektur ohne Erklärung bringt mir nicht soo viel :S

ich bedanke mich recht herzlich bei ALLEN! :)
 
28.02.2011 09:58:50

Re: imperfait ou passé composé

 
di bab
Französischinderschule ha scritto:Ich bedanke mich herzlichst dafür, dass du meine Lösungen korrektur lesen willst. Wirklich, wenn du es tun würdest, es wäre eine solche erleichterung beim lenen! :-)


Alina raconte: Ce matin, j'ai pris (passé composé wegen Signalwort ce matin) le métro pur aller au travail. Quand j'ai sorti je suis sortie:verbe de mouvement avec auxiliaire être á la station Bastille, un homme volait a volé:gleichzeitige Handlung mon sac (imperfait weil es ja eine paralel ablaufende Handlung war, sehr unsicher aber) mon sac. Il était grand (Es ist eine Zustandbeschreibung, und ist ja bis heute immernoch groß) et il a porté portait:Sprachgefühl un pull rouge (ist schon abgeschlossen, hörte sich richtig an). Je criais mais le gens ne faisaient rien (imperfait weil paralel, unsicher). Dans mon sac, il y avait (geraten, Sprachgefühl) 200 euro. L'homme est parti trés vite (einmalige, kurze Handlung, unsicher). Moi, j'étais trés en colère (Zustandsbeschreibung),. Et j'ai voulu aller tout de suite au commissariat (geraten. Einerseits war es ja eine Handlungsabfolge..). Tout à coup, dans la rue Charonne, j'ai vu le voleur dans un magasin. (tout de suite ist ein Signalwort fürs P.C) Il était en train de essayer de vêtements (Sie hat ihn gesehen und paralel dazu wird beschrieben was er getan hat, WÄHREND sie ihn gesehen hat). Alors, J'ai entré je suis entrée:verbe de mouvement avec être et -e parce que Alina est une fille dans le magasin. (Alors Signalwort)..


Ich habe mich wirklich mit diesem Text auseinander gesetzt. Ich habe jedes mal in Klammern geschrieben, warum ich die jeweilige Zeit genommen habe.. Wenn jemand was an meinem text verbessert, bitte bitte sagt mir auch warum.. Stupide Korrektur ohne Erklärung bringt mir nicht soo viel :S

ich bedanke mich recht herzlich bei ALLEN! :)

hoffentlich habe ich richtig erklärt,aber für mich ist es manchmal schwierig zu wissen,warum ich diese Zeit benutze oder eine andere.
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文