Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
01.05.2010 19:54:01

Controller

 
di Mandolin
Es geht um die 'deutsche' Berufsbezeichnung Controller. Ist das im englischen auch der "Controller"? Wenn ich das hier eingebe kommen so viele Übersetzungen (Leiter, Aufseher, etc.), dass ich nicht sicher bin, ob man direkt das richtige vor Augen hat wenn ich nur "Controller" schreibe.
 
02.05.2010 19:07:47

Re: Controller

 
di anonymus
Soweit ich weiß schon. Zur genaueren Erklärung könnte man vielelicht noch "in the financial department of a company" o.ä. hinzufügen, damit Verwechslungen mit anderen Berufen ausgeschlossen werden.
 
19.02.2015 13:10:51

Re: Controller

 
di qaadirbaloch
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 19.02.2015 13:08:26
Wie übersetzt man das am besten? [Link gelöscht]
 
20.02.2015 15:58:27

Re: Controller

 
di Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 230
Iscritto il: 20.10.2011 14:00:13
anonymus ha scritto:Soweit ich weiß schon. Zur genaueren Erklärung könnte man vielelicht noch "in the financial department of a company" o.ä. hinzufügen, damit Verwechslungen mit anderen Berufen ausgeschlossen werden.


Hallo zusammen,
Eine weitere Möglichkeit: "Financial controller" -die Unterscheidung ist gleich klar, und ist noch kürzer
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文