Qual è la traduzione inglese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
06.09.2012 14:39:09

zahnanlage

 
di Selina
muss ein ärtzliches attest übersetzen und bräuchte dazu das wort "zahnanlage" um ausuzdrücken, dass ursprünglich alle zähne angelegt waren, also ein gesundes normales gebiss vorhanden war..
 
17.09.2012 08:29:12

Re: zahnanlage

 
di [PONS] yakyuyama
Messaggi: 306
Iscritto il: 16.12.2011 12:45:19
Hey Selina,

No one has answered your post so far, so I'll give it a try, though I'm no dentist...

Perhaps you can go with:

(normal) dental development

http://hmg.oxfordjournals.org/content/12/suppl_1/R69.full

or

(normal) tooth development

http://www.kosvi.com/courses/vpat5215_1/vpat5350/Teeth/teeth02.htm

If anything, I hope this helps get you some more suggestions and/or an accurate answer.

Cheers,
Yama
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文