Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
29.01.2012 18:20:15

lollygaggin

 
di Ospite
Hallo,

in Skyrim (Spiel) sagen einige Wächter immer "No lollygaggin".
Heißt das sowas wie "Rumhängen verboten"?
Wie kann man das denn übersetzen?

Danke
 
29.01.2012 18:35:39

Re: lollygaggin

 
di folletto
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1605
Iscritto il: 20.03.2011 15:03:37
Hi Gast,

evtl. auch:

to lollygag [Am.] = Zeit verplempern, Zeit verschwenden


Würde das passen?

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
01.02.2012 12:10:04

Re: lollygaggin

 
di Ospite
Ja, prima.

Danke :D
 
02.02.2012 09:21:02

Re: lollygaggin'; lollygagging

 
di [PONS] yakyuyama
Messaggi: 306
Iscritto il: 16.12.2011 12:45:19
Gast ha scritto:Hallo,

in Skyrim (Spiel) sagen einige Wächter immer "No lollygaggin".
Heißt das sowas wie "Rumhängen verboten"?
Wie kann man das denn übersetzen?

Danke


Hey Gast,

Even though your question has been answered, I thought I'd add one little bit of info, just in case you were wondering:

Lollygaggin'
is the shortened (and informal) form of lollygagging.

Cheers,
Yama
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文