Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
25.09.2011 18:35:46

mid-vomit

 
di Gerti
In einem Artikel über das "binge-drinking" bin ich über das Wort mid-vomit gestolpert, von dem ich nicht wusste, wie ich es übersetzen soll. Der Satz lautet: "Some of the more incapacitated specimens are in mid-vomit".
Kann mir da jemand weiterhelfen?
 
28.09.2011 23:09:13

Re: mid-vomit

 
di [PONS] Linguistin
Messaggi: 273
Iscritto il: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

"mid" bedeutet hier denke ich soviel wie "inmitten", also quasi "gerade dabei sein".
 
29.09.2011 07:42:21

Re: mid-vomit

 
di Damien
Ich schließe mich der Linguistin an! Einige der Personen sind gerade dabei sich zu übergeben.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文