Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
27.05.2010 10:49:02

nape of my neck

 
di Donald
Hey, ist das nicht doppelt gemoppelt wenn man über "the nape of my neck" spricht? "neck" heißt doch schon Nacken...
 
27.05.2010 13:15:13

Re: nape of my neck

 
di Teacher
Hallo, Im englischen ist 'neck' generell der Hals, für den vorderen Teil sagen sie 'throat' und für den Nacken sagt man 'nape'. Von daher ist es zwar nicht synonym, aber wenn man nur 'nape' sagen würde wäre es auch verständlich...meiner Erfahrung nach ist 'neck' allerdings gängiger als 'nape'.
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文