Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
09.08.2012 16:45:15

relent of sth

 
di OANA_SIN_I
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 51
Iscritto il: 29.12.2011 21:23:46
"... Melitus the poet, Anytus the tanner, and Lycon the orator. They brought the charge against Socrates for which he was condemned to death.
Soon after his execution the Athenians relented of their injustice, stoned Melitus to death, and banished Anytus and Lycon. "
(from Meditations by Marcus Aurelius)

heißt das, sie bereuten es?

hat noch jemand ein ähnliches Beispiel für die Anwendung dieses Begriffes?
 
11.08.2012 13:58:35

Re: relent of sth

 
di [PONS] Linguistin
Messaggi: 273
Iscritto il: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ich denke hier hat es eher die Bedeutung von "es einsehen".
 
12.08.2012 11:48:21

Re: relent of sth

 
di lazlo
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 64
Iscritto il: 09.01.2012 11:18:55
Hallo,
ich stimme Linguistin völlig zu.

Aber ich möchte herausstreichen, dass, nachdem in vielen Wörterbüchern das Wort nachgeschlagen habe, keinen Eintrag-kein Stichwort gab, wonach das Verb relent die Präposition of regiert.

Bei der Übersetzung dieses Wortes würde dessen Etymologie helfen.
relent (v.)
late 14c., "to melt, soften, dissolve," from re-, intensive prefix, + L. lentus "slow, viscous, supple" (see lithe). Sense of "become less harsh or cruel" first recorded 1520s. The notion probably is of a hard heart melting with pity. Related: Relented; relenting.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=relent&searchmode=or

...haben ihr Unrecht eingesehen/bereut und Melitus zu Tode gesteinigt.....

Beim Übersetzen müssen wir alle darauf aufmerksam machen, dass wir nicht die Wörter sondern den Sinn auf die andere Sprache übertragen.

Severus
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文