Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
05.09.2012 11:12:55

sightholder

 
di Ospite
sightholder
 
06.09.2012 09:39:35

Re: sightholder

 
di [PONS] Ponsomime
Messaggi: 139
Iscritto il: 07.10.2011 15:13:24
Hi Gast,

Es scheint einfach ‘Sightholder’ zu sein;

'Shrenuj & Company Ltd. ist ein weltweit agierendes Unternehmen im Schmuckbereich und langjähriger „Sightholder“ der Diamond Trading Company (DTC), dem Marketing-Arm von DeBeers.' http://www.brandmission.com/10-0-Projektdetails.html?pid=29

'Die gesamte Produktion soll an weltweit lediglich sechs sogenannte „Sightholders“ verkauft werden.' http://www.edelsteine.at/Tansanit-neue-Strategie/7-2d/

P
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文