Domande sulla grammatica tedesca
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
16.03.2010 11:06:35

umfahren

 
di diva
Mi hanno detto che il verbo 'umfahren' significa sia 'travolgere' che 'girare attorno a'. E mi hanno pure spiegato che quello che fa la differenza è la pronuncia. Ora non so come devo pronunciare 'umfahren' per esprimere 'travolgere' :roll:
 
16.03.2010 11:29:30

 
 
 
 
 
Re: umfahren

 
di Chicca
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 741
Iscritto il: 03.03.2010 18:50:10
diva ha scritto:Mi hanno detto che il verbo 'umfahren' significa sia 'travolgere' che 'girare attorno a'. E mi hanno pure spiegato che quello che fa la differenza è la pronuncia. Ora non so come devo pronunciare 'umfahren' per esprimere 'travolgere' :roll:


Allora umfahren inteso come travolgere è verbo regolare, e nel participio prende la particella ge- tra il verbo e il prefisso (umgefahren)...quindi ha un prefisso separabile.

Umfahren inteso come girare attorno è irregolare, e nel participio non prende la ge- tra verbo e prefisso (umfahren), e quindi è un prefisso inseparabile

Quando un verbo ha un prefisso separabile, l'accento della frase si sposta dalla radice del verbo al prefisso. Se il prefisso è inseparabile l'accento della frase resta nella radice del verbo! (E' anche un modo per capire a orecchio se un verbo ha prefisso separabile o no!!!) :D

In questo caso il verbo di base è fahren e l'accento è posizionato sulla "a" fàhren. Se dici travolgere diventerà ùmfahren, se dici girare intorno sarà umfàhren

Un esempio chiarissimo da ascoltare di questa cosa, è con il verbo nehmen. Se provi ad ascoltare (magari su qualche dizionario online un pò fatto bene trovi anche la pronuncia da scoltare!!!) i verbi nèhmen, àbnehmen e benèhmen si sente subito la differenza di accenti!!!

******************
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文