Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
10.08.2013 15:15:16

Speckrolle

 
di Zydnar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 10
Iscritto il: 13.10.2012 18:26:33
Der Lord lachte so sehr, dass ich jetzt ernstlich Sorge um seinen Stuhl hatte. Jede seiner gewaltigen Speckrollen war in Bewegung. »Sonst noch etwas?

Co to jest po polsku?
 
10.08.2013 16:11:46

Re: Speckrolle

 
di Zydnar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 10
Iscritto il: 13.10.2012 18:26:33
Chyba już wiem: zwały tłuszczu - tak na wyczucie.
 
10.08.2013 23:32:44

Re: Speckrolle

 
di Helmut11
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 123
Iscritto il: 02.11.2011 20:44:14
Zydnar ha scritto:Chyba już wiem: zwały tłuszczu - tak na wyczucie.


potocznie tkanka tłuszczowa człowieka - "Sadło"
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文