Qual è la traduzione polacca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
07.07.2014 23:13:56

Trägerschaft

 
di joanna52
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 07.07.2014 23:10:01
Hallo,
prosze o wyjasnienie znaczenia slowa "Trägerschaft"
Dzieki
Joanna
 
08.07.2014 09:49:15

Re: Trägerschaft

 
di herrk
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 3
Iscritto il: 07.07.2014 16:16:52
joanna52 ha scritto:Hallo,
prosze o wyjasnienie znaczenia slowa "Trägerschaft"
Dzieki
Joanna

Zalezy od kontekstu! Z pewnoscia chodzi o podmioty, instytucje, osoby, sponsora (ów), ktore sa odpowiedzialne za administrowanie, finanse itp. jakies placowki; w Niemczech np. Trägerschaft des Kindergartens übernimmt die Caritas. Czyli podmiot odpowiedzialny za dzialalnosc przedszkola! Najlepszym ekwiwalentem bedzie wiec moim zdaniem: patronat
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文