Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
07.10.2012 12:45:58

Dorsalität

 
di Ospite
To słowo ma coś wsplnego z fonetyką niemiecką.
http://www.ifg.uni.wroc.pl/stacjonarne/ ... rkmale.pdf
 
10.10.2012 10:32:59

Re: Dorsalität

 
di Ospite
Już nie trzeba mam: po polsku to dorsalność, jest to jedna z cech dystynktywnych głoski.
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文