Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
2 messaggi • Pagina 1 di 1
 
11.05.2015 11:42:05

Myslec za kogoś

 
di TomekOl
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 6
Iscritto il: 26.03.2013 12:19:26
Nie jestem pewien jak to powiedzieć po niemiecku:
Kontekst:Ania jest chora na umyśle i z tego powodu nie myśli racjonalnie.
Pytanie : Jak to powiedzieć po niemiecku: "Musimy myśleć za Anię" (przewidywać co jest jej potrzebne i co jest dla niej dobre i podtykać jej to pod nos)
MUSIMY MYŚLEĆ ZA ANIĘ - Wir muessen denken über Ania ???
 
09.09.2015 15:36:41

Re: Myslec za kogoś

 
di Barbara55
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 67
Iscritto il: 12.02.2015 17:23:39
Wir müssen das Denken für Ania übernehmen.
Wir müssen für Ania denken.
 
 

2 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文