Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
21.02.2012 23:45:28

przezwisko

 
di schnurps
Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?
 
22.02.2012 08:16:10

Re: przezwisko

 
di Ospite
schnurps ha scritto:Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


'Da ist kein Unterschied.' Bedeutung als „ Spitzname“

Przezwisko, pseudonim = ksywka
 
22.02.2012 08:30:43

Re: przezwisko

 
di Ospite
schnurps ha scritto:Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße
 
22.02.2012 14:24:54

Re: przezwisko

 
di Ospite
Gast ha scritto:
schnurps ha scritto:Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße



Pomyśl zanim coś napiszesz!

Daj sobie spokój nie bierz narkotyków to może się źle skończyć
 
22.02.2012 14:58:40

Re: przezwisko

 
di Ospite
Gość ha scritto:
Gast ha scritto:
schnurps ha scritto:Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße



Pomyśl zanim coś napiszesz!

Daj sobie spokój nie bierz narkotyków to może się źle skończyć


Słownik języka polskiego PWN podaje:

ksywa, ksywka
1. pot. «pseudonim, zawołanie, przezwisko, zwykle w gwarze przestępczej»
2. pot. «gwara przestępcza»
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文