Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
1 messaggio • Pagina 1 di 1
 
28.09.2012 13:56:15

thicketsngisamen

 
di Madonna
Niestety jest moj poski jesyk bardzo slaby... :-( Moze mi ktos pomoc przetlumaczys ten text na polski


Du durftest nicht selbst laufen lernen, aber meine Füße tragen Dich durch die Welt.
Du durftest den Sommerregen niemals spüren, aber durch mich meine Augen siehst Du den Regenbogen.
Ich bin, weil Du nicht sein durftest. Dafür trage ich Dich in meinem Herzen, bis an das Ende meiner Tage.

dziekuje bardzo!!!
 
 
1 messaggio • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文