Indice tedesco - polacco Grammatica polacca przeczytam oder poczytam?
Domande sulla grammatica polacca
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
26.04.2011 12:04:15

przeczytam oder poczytam?

 
di Steffen
Hallo,

worin besteht der Unterschied im Gebrauch von den Verben "przeczytam" und "poczytam"?????

Könnte es mir bitte jemand an einem einzigen Beispiel anschaulich machen???


bin dankbar im Voraus
 
01.05.2011 11:57:05

Re: przeczytam oder poczytam?

 
di marek
Hallo,

Verben im Polnischen stellen generell keine einfache Aufgabe für Polnisch-Lernende dar. Der Grund: zum einen verfügen sie über den Aspekt (d.h. jede Aktivität kann vollzogen und/oder unvollzogen sein), zum anderen besitzen sie ihre eigene inhärente Semantik (sog. Aktionsart). Wenn man als Beispiel das Verben-Paar "przeczytac"-"poczytac" betrachtet, haben wir in beiden Fällen mit einer vollzogenen Aktivität zu tun:

1a. Przeczytam mu tą bajkę (Gegenwart/Zukunft)
Ich lese ihm das Märchen (mit Sicherheit) zu Ende vor
1b. Przeczytałem mu tą bajkę
Ich habe ihm das Märchen (bereits)zu Ende vorgelesen (Vergangenheit)

2a. Poczytam jej trochę (Gegenwart/Zukunft)
Ich lese ihr ein bisschen (z.B.aus einem Roman) vor
2b. Poczytałam jej wczoraj trochę (Vergangenheit)
Ich habe ihr gestern ein bisschen aus diesem Roman vorgelesen

Aktivitäten "przeczytać" und "poczytać" sind in jeder Zeitstufe, wie an den Beispielen präsentiert, vollzogen. Man kann sie daher dem Verb "vorlesen" im Deutschen gut gleichsetzen.
Warum werden aber trotzdem zwei verschiedene Formen im Polnischen gebraucht??? die semantische Aussagekraft von "przeczytac" ist von der von "poczytac" unterschiedlich, und während die erste immer auf ein abgeschlossenes Ereignis hindeutet, informiert die andere über einen iterativen Verlauf einer Aktivität (d.h. etwas wird in bestimmten Etappen bzw. mit einer bestimmten Frequenz ausgeführt), z.B.:
2c. Poczytuję każdego wieczoru
(dt.) Ich lese (ihr/ihm) jeden Abend vor bzw. Ich lese jeden Abend

Das ist auch der grundsätzliche Unterschied zwischen den Verben "poczytac" und "przeczytac".

Gruß
 
01.05.2011 14:00:31

Re: przeczytam oder poczytam?

 
di marion
Hallo miteinander,

ich habe mal ein ähnliches Problem gehabt: es ging allerdings um die Verben im Russischen. Da ist die Vielfalt der Kombinationen von Verben mit einzelnen Präfixen enorm und wenn man solch ein Verb ins Deutsche übertragen will, muss man sich anderer sprachlichen Mittel bedienen. Genau so ist es bei dem Verb "poczytac" der Fall: (dt.)Ich lese dir (jetzt/jeden Abend) (aus diesem Buch) ein bisschen vor
(pol.)Ja poczytam ci troche

Gruß!
 
03.05.2011 12:11:18

Re: przeczytam oder poczytam?

 
di annika
Hallo,

noch eine kleine Anmerkung zum Verb "przeczytac": Es kann auch einfach "etwas zu Ende lesen" bedeuten.

Gruß!
 
03.05.2011 12:47:16

Re: przeczytam oder poczytam?

 
di Steffen
...das heißt "przeczytac" steht für "etw. zu Ende lesen" bzw. "etw.vorlesen", hingegen "poczytac" bedeutet eine sich wiederholende Aktivität (des Lesens), deren Ergebnis ohne größeren Belang ist?
Ist es richtig?
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文