Qual è la traduzione portoghese di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
15.01.2011 15:03:54

"Ohne Wenn und Aber"

 
di Lina
Olá!

Wie könnte man die dt. Wendung "Ohne Wenn und Aber" auf Ptg. übersetzen?

Obgdinha!

Eure Lina
 
15.01.2011 15:36:03

Re: "Ohne Wenn und Aber"

 
di Dondoca
Olá Lina,

die Wendung "ohne Wenn und Aber" würde man m.E. auf Ptg. mit "sem apelo nem agravo" (=irrevogavelmente) wiedergeben!

Abrs

Dondoca
 
07.02.2011 04:01:40

Re: "Ohne Wenn und Aber"

 
di [PONS] Roberta
Messaggi: 90
Iscritto il: 15.11.2010 21:28:42
Hallo!

In Brasilien sagt man auch "Não vem que não tem!", "Não vem com essa!", "Não tem nem mais nem menos!" =P

Abraços!
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文