Indice tedesco - portoghese Cerca la traduzione tedesca agravo de instrumento
Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
04.06.2012 16:52:48

agravo de instrumento

 
di Benno
Wie ist die correkte Übersetyung von "agravo de instrumento"? Etwa: "einstweilige Verfügung?
Qual é a tradução correta para o alemão de "agravo de instrumento"? Será: "einstweilige Verügung"?
 
04.06.2012 19:53:46

Re: agravo de instrumento

 
di [PONS] isabelmaria
Messaggi: 292
Iscritto il: 04.11.2010 20:48:59
Hallo Benno,

Eine "einstweilige Verfügung" heißt auf Portugiesisch "providência cautelar".

Ein "agravo de instrumento" bedeutet - soviel ich weiß - eine "sofortige Beschwerde".

Mehr dazu:

http://pt.shvoong.com/social-sciences/1854847-agravo-instrumento/

http://www.fiscosoft.com.br/a/2y1k/breve-analise-da-evolucao-historica-do-agravo-de-instrumento-e-do-agravo-retido-bem-como-as-alteracoes-introduzidas-no-codigo-de-processo-civil-pela-lei-n-11187-de-19-de-outubro-de-2005-deise

Abrs
Isabel Maria
 
05.06.2012 09:19:38

Re: agravo de instrumento

 
di Galeguinha
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 7
Iscritto il: 31.05.2012 16:07:22
War das nicht eine "Berufung"?
Wo sind die Juristen hier im Forum????
 
05.06.2012 19:46:25

Re: agravo de instrumento

 
di [PONS] isabelmaria
Messaggi: 292
Iscritto il: 04.11.2010 20:48:59
Das Wort "agravo" allein bedeutet "Berufung".

"Agravo de instrumento" ist eine sofortige Beschwerde. Man sollte die Fachwörterbücher auch konsultieren und nicht nur die "allgemeinen" ;)

Siehe Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftsprache, português-alemão, S.24, von Jayme/Neuss

Freundliche Grüße
Isabel Maria
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文