Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
5 messaggi • Pagina 1 di 1
 
23.01.2012 15:12:51

han. Unersic

 
di tob
Hallo


Ist es richtig das rebolar auch tanzen bedeuten kan.
Danke für eure Antwort.


Gruss

Tobi
 
23.01.2012 18:02:21

Re: han. Unersic

 
di [PONS] isabelmaria
Messaggi: 292
Iscritto il: 04.11.2010 20:48:59
Hi Tob,

wie es in Brasilien ist, bin mir nicht sicher. Vielleicht können die brasilianischen Kollegen darauf antworten .

Aber in Portugiesisch aus Portugal/ África bedeutet "rebolar" "rollen" . Wenn das Verb als intransitives reflexives Verb verwendet wird ( "rebolar-se") bedeutet es dann "sich wälzen".

Aber wiederum bedeutet "rebolar as ancas" "sich in den Hüften wiegen". Meinst du vielleicht das?

Abrs

Isabel Maria
 
25.01.2012 03:36:53

Re: han. Unersic

 
di Carol
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 91
Iscritto il: 15.11.2010 21:38:08
Hallo Tob,

wie Isabel geantwortet hat, sagt man auch in Brasilien rebolar als sich wälzen.
In Brasilien ist es auch als der Ausdruck [ivocê ]vai ter que rebolar[/i] verwendet, der heißt: du musst dich bemühen um etwas zu bekommen.

Ein altes aber bekanntes Lied für Jünge kann ein Beispiel sein:

Sandy & Junior - Você vai ter que rebolar
http://letras.terra.com.br/sandy-e-junior-musicas/153770/

In diesem Fall muss der Jung sich viel bemühen um das Mädchen zu erobern.

Abraços!










isabelmaria ha scritto:Hi Tob,

wie es in Brasilien ist, bin mir nicht sicher. Vielleicht können die brasilianischen Kollegen darauf antworten .

Aber in Portugiesisch aus Portugal/ África bedeutet "rebolar" "rollen" . Wenn das Verb als intransitives reflexives Verb verwendet wird ( "rebolar-se") bedeutet es dann "sich wälzen".

Aber wiederum bedeutet "rebolar as ancas" "sich in den Hüften wiegen". Meinst du vielleicht das?

Abrs

Isabel Maria
 
25.01.2012 14:24:46

Re: han. Unersic

 
di Tobi
Hallo Leute

Vielen Dank für eure Erklärungen, hier den text wo ich auf rebolar gestossen bin.....amiga rebolativa

Penélope e Luiza continuaram na pista. Quer dizer, na sala que fazia as vezes de pista de dança. De repente, uma garota berrou que queria música baiana. O DJ se recusava veementemente. Um batalhão liderado pela Juca - amiga rebolativa que sabia de cor o nome de todos os integrantes de todas as bandas da Bahia




Gruss

Tobi
 
25.01.2012 22:31:02

Re: han. Unersic

 
di Carol2
Hallo Tobi,

in diesem Fall "amiga rebolativa" ist jemand, der gerne die Musik aus Bahia - Axé - tanzt. Um den Rhythmus Axé zu tanzen, muss die Person sich wälzen, deswegen wurde die literarische Konstrution "amiga rebolativa" verwendet.
Die Frau konnte nicht nur Axé tanzen, sondern kannte auch auswendig die Namen aller Mitglieder aller Bands von Bahia - amiga rebolativa que sabia de cor o nome de todos os integrantes de todas as bandas da Bahia

Lg!
 
 

5 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文