Qual è la traduzione russa di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
3 messaggi • Pagina 1 di 1
 
28.12.2013 11:24:45

bieten

 
di alexkiller35
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 28.12.2013 11:21:23
Entschuldigung, aber konten sie bitte mir sagen was diese beduetet?(auf Russisch):Der Rucksack bietet durch die geräumigen Rückenfläche einen hohen Tragekomfort
 
29.12.2013 16:53:41

Re: bieten

 
di APKozlov
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 32
Iscritto il: 16.12.2013 08:08:42
Рюкзак представляет ([собой) вместительное пространство (вместительный объём) соединённое с высококомфортным (удобным) ношением.
Одно из значений einen -объединять
 
03.03.2014 13:35:05

Re: bieten

 
di Neznajka
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 148
Iscritto il: 11.01.2013 19:37:00
alexkiller35 ha scritto:Entschuldigung, aber konten sie bitte mir sagen was diese beduetet?(auf Russisch):Der Rucksack bietet durch die geräumigen Rückenfläche einen hohen Tragekomfort


Я думаю, перевод такой: "Благодаря большой площади соприкосновения со спиной рюкзак обеспечивает высокий комфорт при ношении".

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

3 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文