Qual è la traduzione russa di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
14 messaggi • Pagina 2 di 21, 2
 
17.03.2010 10:08:44

Re: doch

 
di Blaubart
Ja, aber welche Ausdrücke findet man in der klassischen Literatur?
Und in welchen Werken?
Es wäre wirklich spannend, so etwas zu erfahren :shock:
 
17.03.2010 10:19:52

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
wie gesagt - отнюдь findet man in der klassischen Literatur (und nur dort eigentlich)
in welchen Werken - kann ich nicht sagen, nehme mal an in allen
 
25.03.2010 12:51:53

Re: doch

 
di snegowik
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 99
Iscritto il: 25.03.2010 08:08:35
Blaubart ha scritto:im Kontext eines Streites

---

-Doch!Ich habe Recht!
Würde vielleicht "всё равно" passen??? :roll:


Конечно,я прав!
Естественно,я прав!
Ведь я прав!
Я ведь прав!

als Varianten
 
26.03.2010 12:12:30

Re: doch

 
di snegowik
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 99
Iscritto il: 25.03.2010 08:08:35
rlar ha scritto:Nein, ein spezielles Wort zur Negation der Negation :) wie deutsches "doch" oder französisches "si" gibt es im russischen nicht. Es gab mal das Wort "отнюдь", das diese Bedeutung hatte, aber in der modernen Sprache findest du es kaum, nur in der klassischen Literatur usw.



Es gab mal das Wort "отнюдь",

Es gibt es bis heute noch im Russischen und gar nicht so selten!!!
 
 
Precedente

14 messaggi • Pagina 2 di 21, 2
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文