Qual è la traduzione russa di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
14 messaggi • Pagina 1 di 21, 2
 
10.03.2010 10:18:04

doch

 
di Blaubart
Hallo, ihr Forummenschen!

ich möchte 'doch' ins Russische übersetzen und irgendwie fällt mir nichts Konkretes ein :(

Könnt ihr mir helfen?

Grüße,

ihr Blaubart
 
16.03.2010 11:42:14

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
So direkt kann man es nicht übersetzen, in welchem Kontext brauchst du es denn?
 
16.03.2010 11:46:29

Re: doch

 
di Blaubart
im Kontext eines Streites

---

-Doch!Ich habe Recht!
Würde vielleicht "всё равно" passen??? :roll:
 
16.03.2010 11:54:19

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
In einem Streit würde es eher "нет" heißen glaube ich.
 
16.03.2010 11:58:03

Re: doch

 
di Blaubart
also:nein!ich habe recht...
ok.danke!
und wenn ich sagen möchte: Es ist DOCH so einfach!
Sage ich dann "Нет,это просто" ???
 
16.03.2010 13:10:25

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
In diesem Fall kannst du die Partikel "ведь" oder "же"zur Verstärkung benutzen:

- Это же так просто!
- Это ведь так просто!

Das gleiche gilt übrigens für "ja" :

Du weißt ja dass ich Recht habe - Ты же/ведь знаешь, что я прав
 
16.03.2010 13:40:57

Re: doch

 
di Blaubart
ok,jetzt habe ich wirklich was gelernt.
Doch kann also je nach dem Kontext unterschiedlich übersetzt werden...
же ,ведь, нет uvm. Ich finde es interessant.
Es gibt also kein "spezielleres" Wort im Russischen?
 
16.03.2010 13:42:23

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
Nein, russisch ist im Prinzip nicht so genau wie Deutsch ;)
 
16.03.2010 13:49:59

Re: doch

 
di Blaubart
ok.trotzdem, gibt es da ein Paar feste Ausdrücke?
ich würde sie gerne lernen.
 
16.03.2010 13:56:29

Re: doch

 
di rlar
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 325
Iscritto il: 16.03.2010 11:07:29
Nein, ein spezielles Wort zur Negation der Negation :) wie deutsches "doch" oder französisches "si" gibt es im russischen nicht. Es gab mal das Wort "отнюдь", das diese Bedeutung hatte, aber in der modernen Sprache findest du es kaum, nur in der klassischen Literatur usw.
 
 
Prossimo

14 messaggi • Pagina 1 di 21, 2
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文