Indice tedesco - spagnolo Cerca la traduzione tedesca Kann mir jemand helfen mit einer Übersetzung?
Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
16.01.2013 20:40:47

Kann mir jemand helfen mit einer Übersetzung?

 
di rindert22
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 16.01.2013 20:38:30
Also... ich hätte einen etwas längeren Text und hab mich schon mit Google Übersetzer rumgeschlagen und da kommt nur Müll raus...

El despacho de Alicia sorprende a Ángel por su tamaño minúsculo y su falta de ventanas. Parece una madriguera o, mejor, una trampa para cazar conejos.
Las maneras de Alicia, aunque atentas, dejan un regusto de impaciencia. Es como si nunca estuviera segura de saber lo que se trae entre manos.
La orientadora es corpulenta y feucha. En la parada del autobús, casi nadie le dedicaría una mirada galante. Su voz es su punto fuerte: suena melodiosa como canto de sirena.

Perdona que haya tardado tanto en darte cita, pero no eres el único que anda haciendo preguntas —a Ángel no le gusta que Alicia le pida disculpas: él entiende que ella tiene mucho trabajo—. Si lo que te mueve es una inquietud interna, personal, te atenderé el tiempo que haga falta. Pero si tu objetivo es saciar algún tipo de curiosidad morbosa, no creo convenientes estas conversaciones. Perdona que sea tan franca —«¿tal vez tendría que haber dicho "perdona que sea tan brusca"?», piensa Ángel.
—No es curiosidad o algo así como cotilleo. Es necesidad. Necesito saber por qué se quitó la vida Jorge. Al principio, yo me sentía tan culpable que hasta llegué a pensar que lo había visto cuando todavía se retorcía en la cuerda, y que yo no había hecho nada para salvarlo.
—Sabes que eso no fue así. No vuelvas a pensarlo, no es real —la profesionalidad le sale por los poros, y eso tal vez es más una barrera que un puente. A Ángel le gusta más su prima—. Entiendo lo que me quieres decir. Sinceramente, eso nos pasa a todos: todos nos sentimos culpables en algún grado. Es normal. Después pasa el tiempo, y el exceso emocional tiene que dejar paso a la verdad, a secas. Porque la verdad es la que ahuyenta a los fantasmas.
—Si, eso quiero, alejar de mi el fantasma de Jorge —parece que Ángel empieza a cogerle gusto a hablar con Alicia. La franqueza de esta, desde luego, evita que uno pierda el camino—. Decirle adiós al fantasma y hola al recuerdo.
—Eso está muy bien dicho, Ángel. Me sorprende y me alegra que pienses así —el elogio es sincero.
—He averiguado que Jorge también tenía problemas fuera de clase —dice Ángel sin citar sus fuentes.
—Sí. Su familia no le aportó toda la paz que necesitaba. Jorge estaba en tratamiento psicológico, además tornaba medicación para la ansiedad y la depresión.
—¿Pudo eso influir en su decisión?
—Más bien, la medicación no pudo evitar ese desenlace. Es como cuando te tomas algo para atajar un constipado, pero la dosis llega tarde o es insuficiente.
—Nadie sabía nada de eso, digo los chavales.
—Lógico. Hay chicos de tu clase que acuden a consultas psicológicas y los demás no lo sabéis. No pasa nada: cuando uno tiene un dolor, acude al médico. Nada más.
—¿Y hablaba él contigo?
—Durante un tiempo sí, pero luego dejó de hacerlo —aquí parece que a Alicia le flaquea la voz. También ella tendrá sus comeduras de tarro, seguro.
—¿Y hablaba de nosotros, de sus compañeros?
—El contenido de esas sesiones es confidencial. Puedo decirte que apenas hablaba. Pero no te preocupes: jamás se quejó de ti, si es lo que tienes en mente. Disculpa.
Llaman a la puerta. Alicia sale del despacho y permanece fuera cinco minutos. El tiempo suficiente para que Ángel aproveche ese golpe de suerte. Ve sobre la mesa el informe de Jorge. Duda, pero no mucho, la verdad. Abre la carpeta con dedos ágiles y lee la dirección de los padres de Jorge. Cierra la carpeta y entra Alicia. Se sienta y no parece notar nada.
—Perdona. Como te decía, no eres el único que busca respuestas.
—La familia, claro.
—No, no, la familia me temo que busca otra cosa... Tenemos a todo el mundo encima de nosotros: policía, periodistas, padres, ministerio. Y todos tienen la misma información que ahora tienes tú. Así que imagino que los padres de Jorge no se saldrán con la suya —Alicia se deja llevar por el calor de sus palabras y por la cálida escucha de Ángel.
—¿Con qué quiere salirse la familia? —pregunta Ángel aparentando candor.
—Dinero. El dinero que les darán si se llega a la conclusión de que se suicidó por nuestra culpa.
—Pero eso es ridículo —y es verdad que Ángel piensa que eso no tiene ni pies ni cabeza. Vamos, ni que el IES Anselmo Leal fuese Villa Mangaporhombro...
—Falta un dato crucial. Hay que saber cuál fue el detonante, la causa final, la gota que colmó el vaso del dolor de Jorge: qué o quién le dio el empujón definitivo.

Los padres de Ángel siguen preocupados por él. Después de muchos días de relativa tranquilidad, últimamente lo ven absorto, ensimismado. Bien es cierto que notan la diferencia de este ensimismamiento con respecto al de cuando empezó esta historia, pero como no saben de qué va la fiesta, temen que se recrudezcan las rarezas de Ángel. Los padres siempre son los últimos en enterarse de las cosas, y mientras no lo consiguen se montan unas películas alucinantes en la cabeza. ¿Y qué van a hacer?
Ángel come algo menos, habla también algo menos, se encierra en su cuarto y, cuando entran, lo ven sentado, escribiendo, pero no en el ordenador, sino en una libreta. Escribe y escribe, y ni se entera de que han entrado en su habitación. ¿Qué hay en esa libreta? Por supuesto, Susana, su madre, ha tenido que luchar mucho contra la tentación de fisgonear, pero Carlos, su marido, la riñó y le dijo que ni se le ocurriera hacer tal cosa.
Hablaron con Paula. La anciana trató de hablar con Ángel, pero él se mostró esquivo, aunque ya no arisco. Susana telefoneó a Pilar, y esta le dijo que ya no se escribían con tanta frecuencia como al principio, pero que lo veía mucho mejor, más seguro y centrado. Tuvo la precaución de no contarle nada sobre su investigación, porque se lo había prometido a Ángel y no quería traicionar su palabra. Pilar sabía que si se lo contaba a Susana, esta se tranquilizaría, pero no podía hacerlo. Todos tendrían que tener paciencia y esperanza.
Pero desde hace una semana hay que confesar que Ángel ha empeorado. Una mañana, la monotonía en la que lo había hundido su soledad salta como la metralla.
Ángel camina, como en él es ahora habitual, con la mirada arrastrada por las baldosas del suelo. La luz entra por las ventanas cosiendo el pasillo con puñaladas calamitosas: si uno
se deja llevar por sus haces, verá por la ventana, a lo lejos, eldesolado páramo de las deslucidas colmenas humanas. Del otro extremo del corredor viene Picó. Ángel calcula que no hay peligro de que ninguno de los dos tenga que desviarse para dejar paso al otro; cada uno va por su lado. Pero Ángel, confiado, pierde de vista a Picó para volverse invisible y para que el largo trayecto no se le haga eterno. Por eso, cuando recibe en el pecho el impacto del hombro de hierro de Picó, casi se pone a gritar, y si no se da de bruces contra la cuadrícula del piso es porque Picó lo aferra con fuerza despiadada. Lo agarra y le dice, entre dientes, al oído:
—Mucho cuidado.
Temblando y con el hombro dolorido, Ángel se queda plantado como una estaca en medio del pasillo. «Mucho cuidado». Y la advertencia tiene dos testigos de excepción: en una punta del pasillo, Ángel ve a Clara, atractiva como un abismo, con una enigmática e indescifrable sonrisa de Mona Lisa en sus labios; en la otra punta de aquel túnel de luz inerte, Nuria, escandalosa en el candor de su belleza, observa el choque y sus secuelas con rictus serio e impenetrable.
***
10 de febrero
Pilar estoy preocupado
Empiezo a tener miedo no miedo a saber k jorge se mato x mi culpa miedo a matarme como jorge.
***
10 de febrero ii Pero Ángel!!
Oye, no quiero alarmar a tus padres, así que intenta no

_______________________________________________________

sry dass es so viel ist... vllt hat ja jemand zeit und lust mir zu helfen

lg martin :)
 
18.01.2013 19:00:17

Re: Kann mir jemand helfen mit einer Übersetzung?

 
di La_Berenjena
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 185
Iscritto il: 21.06.2010 11:07:16
brauchst du dafür die ganze Übersetzung?! oder kannst du vielleicht Textpassagen anmerken, die du nicht verstehst, dann kann man dir bestimmt besser weiter helfen.
Oder falls du wissen willst worum es geht:
Grob geht es darum, dass Angel (ein Lehrer) zu Alicia (eine Psychologin, die nicht sehr hübsch ist aber sehr professionell und in einem winzigen Behandlungsraum arbeitet) geht um über den Selbstmord von Jorge (einer seiner Schüler) zu sprechen, der ihn beschäftigt.
Beide spekulieren über den Grund des Selbstmordes, der noch ungeklärt ist und versucht wird, von der Polizei, Medien etc. gelöst zu werden.

Dann folgt eine ganz lange Textpassage die aus neutraler Perspektive erzählt, dass es Angel immer schlechter geht, dass er depressiv geworden ist und viel in eine Art Tagebuch schreibt. Und an einem Tag plötzlich von Pico "angegriffen" wird (der rempelt ihn an). Mir ist jedoch unklar, wer dieser Pico ist.

Aber der Schluss ist interessant (und hoffentlich nur Teil der fiktiven Geschichte!) und den kann ich mal schnell übersetzen:
10 de febrero
Pilar estoy preocupado
Empiezo a tener miedo no miedo a saber k jorge se mato x mi culpa miedo a matarme como jorge.
***
10 de febrero ii Pero Ángel!!
Oye, no quiero alarmar a tus padres, así que intenta no


10. Februar
Pilar, ich bin besorgt
Ich fange an Angst zu haben. Nicht die Angst zu wissen, dass Jorge sich meinetwegen umgebracht hat, nein. Sondern die Angst mich selbst umzubringen wie Jorge.
***
10. Februar
Aber Angel! Hey, ich will deine Eltern nicht alarmieren, also lass es sein!
 
22.01.2013 16:54:49

Re: Kann mir jemand helfen mit einer Übersetzung?

 
di rindert22
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 2
Iscritto il: 16.01.2013 20:38:30
La_Berenjena ha scritto:brauchst du dafür die ganze Übersetzung?! oder kannst du vielleicht Textpassagen anmerken, die du nicht verstehst, dann kann man dir bestimmt besser weiter helfen.
Oder falls du wissen willst worum es geht:
Grob geht es darum, dass Angel (ein Lehrer) zu Alicia (eine Psychologin, die nicht sehr hübsch ist aber sehr professionell und in einem winzigen Behandlungsraum arbeitet) geht um über den Selbstmord von Jorge (einer seiner Schüler) zu sprechen, der ihn beschäftigt.
Beide spekulieren über den Grund des Selbstmordes, der noch ungeklärt ist und versucht wird, von der Polizei, Medien etc. gelöst zu werden.

Dann folgt eine ganz lange Textpassage die aus neutraler Perspektive erzählt, dass es Angel immer schlechter geht, dass er depressiv geworden ist und viel in eine Art Tagebuch schreibt. Und an einem Tag plötzlich von Pico "angegriffen" wird (der rempelt ihn an). Mir ist jedoch unklar, wer dieser Pico ist.

Aber der Schluss ist interessant (und hoffentlich nur Teil der fiktiven Geschichte!) und den kann ich mal schnell übersetzen:
10 de febrero
Pilar estoy preocupado
Empiezo a tener miedo no miedo a saber k jorge se mato x mi culpa miedo a matarme como jorge.
***
10 de febrero ii Pero Ángel!!
Oye, no quiero alarmar a tus padres, así que intenta no


10. Februar
Pilar, ich bin besorgt
Ich fange an Angst zu haben. Nicht die Angst zu wissen, dass Jorge sich meinetwegen umgebracht hat, nein. Sondern die Angst mich selbst umzubringen wie Jorge.
***
10. Februar
Aber Angel! Hey, ich will deine Eltern nicht alarmieren, also lass es sein!



Leider brauch ich den ganzen Text :(
aber vielen Dank dafür schonmal :)
 
29.01.2013 19:26:57

Re: Kann mir jemand helfen mit einer Übersetzung?

 
di [PONS] DieVe
Messaggi: 77
Iscritto il: 22.06.2010 11:29:03
Hallo rindert22,

schön, dass du ins Forum kommst! Wie La_Berenjena schon sagte, wirst du hier aber kaum jemanden finden, der dir den ganzen Text übersetzt. Das Forum ist nämlich kein professioneller Übersetzungsservice sondern dafür da, konkrete Fragen zu Übersetzungen (Grammatik und interkulturelle Themen) zu stellen.
Wenn du dich also selbst an die Übersetzung wagen möchtest und wir deinen Vorschlag korrigieren sollen, gerne.

MfG, DieVe
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文