Qual è la traduzione tedesca di una parola o frase? È corretta la mia traduzione? Per favore indicare più contesto possibile...
4 messaggi • Pagina 1 di 1
 
01.06.2013 17:10:27

Tesoro

 
di meidale
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 01.06.2013 17:06:12
Hola! alguien me puede decir como es el femenino de "Schatz"? quiero decir cariñosamente cariño o teroso y se que es Schatz...y? gracias!
 
01.06.2013 17:16:00

Re: Tesoro

 
di Karsten
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 252
Iscritto il: 05.10.2010 19:43:17
Hola meidale:

Existe sólo la forma másculina "Schatz", pero se aplica a hembras igual que a varones.

Saludos
Karsten
 
11.06.2013 20:56:13

Re: Tesoro

 
di La_Berenjena
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 185
Iscritto il: 21.06.2010 11:07:16
Karsten ha scritto:Hola meidale:

Existe sólo la forma másculina "Schatz", pero se aplica a hembras igual que a varones.


Yo no se cómo es en España, pero en Latinoamérica nadie diría hembra refiriendose a una mujer - es extremadamente peyorativo. Se usa sólo en el ámbito de los animales.
Pero Karsten tiene razón, se usa Schatz para mujeres y para hombres por igual.
 
21.06.2013 00:39:35

Re: Tesoro

 
di press
 
 
 
 
 
 
Messaggi: 36
Iscritto il: 03.02.2013 18:37:54
sí, la verdad es que en España tampoco se le llama "hembras" a las mujeres

:mrgreen:

además de tesoro, también le puedes decir:
cariño
cari
amor
churri
cielo

o en alemán:
Maus
Schatz
Schatzi
Schatzilein
Liebling

y todo lo que te apetezca, mientras se lo digas con cariño

:mrgreen: :mrgreen:
 
 

4 messaggi • Pagina 1 di 1
 

Pagina in Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文