Come desideri usare PONS.com?

Hai già un abbonamento a PONS Pur o PONS Translate Pro?

PONS con annunci

Visita come di consueto PONS.com con tracking e annunci pubblicitari

Puoi trovare informazioni più dettagliate sul tracking nelle Informazioni sulla privacy e nelle Impostazioni sulla privacy.

PONS Pur

Senza pubblicità di fornitori terzi

Senza tracking pubblicitario

Abbonati ora

Se hai già un account utente gratuito per PONS.com puoi abbonarti a PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Article
schlecht

I. mal1 [mal] AVV

1. mal ( bien):

mal

2. mal (pas au bon moment):

mal
mal choisi(e)

3. mal (pas dans le bon ordre, de la bonne façon):

mal placer
mal arranger

4. mal (pas dans de bonnes conditions):

ça va mal finir !

5. mal (de manière immorale):

mal agir, se conduire

6. mal (de manière inconvenante):

se tenir mal

7. mal (de manière erronée):

mal comprendre, interpréter, informer, juger
mal calculer, présenter

8. mal (de manière défavorable):

être mal vu(e)

9. mal (en se vexant, fâchant):

locuzioni:

ça la fout mal colloq!
mal lui en a pris de faire qc
pas mal avec ou sans neg (assez bien)
pas mal sans neg colloq ( très peu)
ganz schön colloq
elle est pas mal colloq

II. mal1 [mal] AGG inv

1. mal (mauvais, immoral, mal à propos):

mal

2. mal (malade):

mal se porter, se sentir, se trouver

3. mal (pas à l'aise):

être mal

4. mal (en mauvais termes):

être mal avec qn
se mettre mal avec qn

I. tourner [tuʀne] VB vb trans

1. tourner (mouvoir en rond):

tourner (clé)

2. tourner (orienter):

sich zu jdm/etw umschauen

3. tourner (retourner):

tourner (disque)
tourner (page)
tourner (page)
tourner (feuille)
tourner (feuille)

4. tourner (remuer):

5. tourner:

6. tourner (détourner):

tourner (regard)
tourner (tête)

7. tourner (formuler):

8. tourner (transformer):

9. tourner CINEM:

10. tourner TECN:

tourner (bois)

locuzioni:

II. tourner [tuʀne] VB vb intr

1. tourner (pivoter sur son axe):

eiern colloq

2. tourner (avoir un déplacement circulaire):

tourner personne, animal:
tourner avion, oiseau:
jdn/etw umkreisen

3. tourner (fonctionner):

tourner à vide moteur:
tourner au ralenti affaires:

4. tourner (avoir trait à):

tourner autour de qn/qc conversation:
sich um jdn/etw drehen

5. tourner (bifurquer):

6. tourner (s'inverser):

tourner vent:

7. tourner (évoluer):

tourner à/en qc événement:
tourner à/en qc maladie:
tourner à/en qc maladie:

8. tourner (devenir aigre):

tourner crème, lait:
tourner vin:

9. tourner CINEM:

10. tourner (faire une tournée):

11. tourner (approcher):

tourner autour de qc prix, nombre:
tourner autour de qc prix, nombre:
[ungefähr [o. etwa] ] bei etw liegen

12. tourner (essayer de séduire):

jdm nachlaufen colloq

locuzioni:

tourner bien/mal personne:
tourner bien/mal chose:
tourner bien/mal chose:

III. tourner [tuʀne] VB vb rifl

1. tourner:

sich an jdn/etw wenden
sich jdm/etw zuwenden
se tourner vers qn/qc chose:
sich auf jdn/etw richten
sich gegen jdn/etw stellen [o. wenden]

2. tourner (changer de position):

I. tomber [tɔ͂be] VB vb intr +être

1. tomber (chuter):

tomber personne:
tomber animal:
tomber [par terre] personne, bouteille, chaise:
tomber [par terre] arbre, pile d'objets, poteau:
tomber [par terre] échafaudage:
tomber [par terre] branches, casseroles:
jd lässt jdn/etw fallen

2. tomber (glisser) bretelle, pantalon:

3. tomber (s'abattre):

4. tomber (être affaibli):

5. tomber (se détacher):

tomber cheveux, dent:
tomber feuille, masque:
tomber fruit:

6. tomber (arriver) nouvelle, télex:

7. tomber (descendre):

tomber nuit, soir:
tomber neige, pluie, averse:
tomber brouillard:
tomber foudre:
tomber foudre:
tomber TEATR rideau:

8. tomber (être vaincu):

tomber dictateur, gouvernement:
tomber mur de Berlin, ville:
tomber record:
jdn/etw stürzen

9. tomber MILIT:

10. tomber (baisser):

tomber vent:
tomber colère:
tomber conversation:
tomber enthousiasme, exaltation:
tomber de/à qc chiffre, indicateurs, monnaie:
um/auf etw acc fallen
tomber de/à qc nombre d'adhérents:
um/auf etw acc sinken

11. tomber (disparaître, échouer):

tomber objection:
tomber obstacle:
tomber plan, projet:

12. tomber (pendre):

bien/mal tomber vêtement:

13. tomber colloq (se retrouver):

14. tomber (être pris):

15. tomber (être entraîné):

16. tomber (concerner par hasard):

tomber sur qn sort:

17. tomber (rencontrer, arriver par hasard):

18. tomber (abandonner):

19. tomber CARTE:

tomber atout, carte:
etw ziehen

20. tomber (se poser):

tomber sur qn/qc conversation:
auf jdn/etw kommen
tomber sur qn/qc regard:
auf jdn/etw fallen

21. tomber colloq (attaquer):

jdm auf die Pelle rücken colloq

locuzioni:

mal tomber

II. tomber [tɔ͂be] VB vb trans +avoir

1. tomber:

tomber SPORT
tomber SPORT
tomber POL colloq
schlagen colloq

2. tomber colloq! (séduire):

tomber (femme)

3. tomber colloq (se défaire de):

tomber (cravate, veste, pantalon)
tomber (cravate, veste, pantalon)

mal2 <maux> [mal, mo] SOST m

1. mal a. RELIG:

le mal
das Böse senza pl

2. mal sans pl (action, parole, pensée mauvaise):

mal
Schlechte(s) nt senza pl
faire du mal à qn
dire du mal de qn
dire du mal de qc
il n'y a pas de mal
il n'y a pas de mal à qc
il n'y a pas de mal à faire qc

3. mal sans pl (maladie, malaise):

mal
le Grand Mal

4. mal (souffrance physique):

mal
mal de reins
mal de reins
Kreuzweh nt colloq
avoir mal aux cheveux colloq
il a mal à la main
se faire mal

5. mal (souffrance morale):

faire mal
qn/qc me fait mal au cœur
jd/etw tut mir leid
qc me fait mal au cœur

6. mal (calamité, inconvénient):

mal

7. mal sans pl (peine):

mal
il a du mal à supporter qc
se donner un mal de chien pour faire qc colloq
sich dat irrsinnige Mühe geben etw zu tun colloq

8. mal sans pl (dégât, désagrément):

mal
mettre qn à mal
übel mit jdm umspringen colloq
mettre qc à mal

9. mal (manque):

en mal de qc

locuzioni:

on n'a rien sans mal proverb
le mal est fait

II. mal2 <maux> [mal, mo]

mal du pays
mal du siècle LETTER
mal de vivre
Voce OpenDict

mal SOST

Voce OpenDict

mal SOST

Voce OpenDict

mal AVV

demi-mal <demi-maux> [d(ə)mimal, d(ə)mimo] SOST m

demi-mal

mal-logé(e) <mal-logés> [mallɔʒe] SOST m(f)

mal-logé(e)

mal-logé m

mal-logés

mal-logement [mallɔʒmɑ͂] SOST m

malêtreNO [malɛtʀ], mal-êtreOT SOST m sans plur

1. malêtre ant:

2. malêtre (malaise social):

hypermalNO [ipɛʀmal], hyper-malOT AVV

Voce OpenDict

être bien/mal avec qn

PONS OpenDict

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviaci un nuovo contributo per il PONS OpenDict. I suggerimenti inviati vengono esaminati dalla redazione di PONS e inseriti di conseguenza nei risultati.

Aggiungi voce

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)

Vers 2004, il décide de se tourner vers un style moins dur et plus orienté techno et techno minimale.
fr.wikipedia.org
Il demanda instantanément le « moteur » profitant de ces larmes bienvenues pour tourner la scène.
fr.wikipedia.org
En sanskrit, le désidératif aussi peut être exprimé par un redoublement : celui du verbe tourner, toujours, est vívr̥tsati, « il veut tourner ».
fr.wikipedia.org
Ce succès leur permet de tourner u nclip de la chanson, qui est le premier dans la catégorie hip-hop roumain jamais tourné.
fr.wikipedia.org
Deux éléments complémentaires permettent de faire tourner l'aile : le pilotage sellette et l'action sur les commandes.
fr.wikipedia.org