inglese » tedesco

moth·er·hood [ˈmʌðəhʊd, ingl am -ðɚ-] SOST no pl

sur·ro·gate ˈmoth·er·hood SOST no pl

surrogate motherhood SOST

Contributo di un utente

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

It is astounding how aptly they support his thesis.

It would have been interesting to learn how Thomä distinguishes the terms fatherhood and motherhood, yet in spite of this quibble, the book is a worthwhile read: enlightening, entertaining, and significant for one ’ s own life and for society at large.

Eva Kaufmann January 2009 [ Translated by Franklin Bolsillo Mares ]

www.litrix.de

Es ist erstaunlich, wie treffend diese seine Thesen belegen.

Zwar wäre interessant gewesen, wie Thomä den Begriff der Vaterschaft von dem der Mutterschaft abgrenzt, doch trotz dieser kleinen Kritik ist das Buch eine lohnende Lektüre: aufschlussreich, unterhaltsam und bedeutsam für das eigene Leben wie für die ganze Gesellschaft.

Eva Kaufmann Januar 2009

www.litrix.de

( The time of 3 years will be reduced to 6 months if the parent was prevented from taking up further work due to any of the following reasons :

incapacity for work, entitlement to unemployment benefits or unemployment assistance, motherhood, further training etc.).

Students who can prove that they have earned a living in Germany for 60 months (excluded from this are part-time jobs, jobs carried out during holiday times and training courses).

international.rub.de

Studierende mit ständigem Wohnsitz in Deutschland und mindestens einem Elternteil, der sich in den letzten 6 Jahren in Deutschland aufgehalten hat davon mindestens 3 Jahre erwerbstätig war ( Zeit von 3 Jahren verringert sich auf 6 Monate, wenn einer der folgenden Gründe eine weitere Erwerbstätigkeit verhindert hat :

Arbeitsunfähigkeit, Anspruch auf Arbeitslosengeld oder Arbeitslosenhilfe, Mutterschaft, Fortbildung etc.)

Studierende, die 60 Monate in Deutschland nachweisbar ihren Lebensunterhalt verdient haben (hierzu zählen keine Teilzeitarbeit, keine Ferienjobs und Ausbildungsgänge)

international.rub.de

On the basis of a social anthropological case study, this film documents the birth practices of the Bunong in Mondulkiri province, located in the northeast of Cambodia.

Social, economic, and political changes are transforming the province tremendously and are affecting villagers’ beliefs, perceptions and habits regarding pregnancy, delivery and early motherhood.

Traditional midwives, pregnant women, mothers and their families give a personal insight into their present decision-making strategies, which are at the crossroads between tradition and modernity.

www.swissfilms.ch

Basierend auf einer sozialanthropologischen Fallstudie dokumentiert dieser Film die Geburtspraktiken der in der Provinz Mondulkiri im Nordosten Kambodschas beheimateten Bunong.

Aufgrund sozialer, wirtschaftlicher und politischer Veränderungen unterliegt die Region einem enormen Wandel, der sich auch auf die Vorstellungen, Überzeugungen und Praktiken der Dorfbewohner in Bezug auf Schwangerschaft, Geburt und frühe Mutterschaft auswirkt.

Traditionelle Hebammen, schwangere Frauen, Mütter und ihre Familien gewähren einen persönlichen Einblick in ihre aktuellen Strategien zur Entscheidungsfindung am Scheideweg zwischen Tradition und Moderne.

www.swissfilms.ch

Also included in the services for new mothers are yoga classes, massage sessions and consultations on nutrition and healthy nutrition.

“We organize personalized talks and consultations on motherhood and good parenting and also offer nursery and child care services for children up to five years,” elucidates Damian, “and set up winter and holiday camps for children between five and 12.

The costs are all borne by the company.”

www.roche.com

Zu den Ange-boten für junge Mütter gehören unter anderem Jogakurse, Massagen und Ernährungstipps.

«Wir organisieren persönliche Gespräche und Beratung rund um Mutterschaft und Erziehung und bieten auch Kinderbetreuung für Kinder bis fünf Jahre sowie Winter- und Ferienlager für Kinder zwischen fünf und zwölf Jahren an.

Sämtliche Kosten werden vom Unternehmen getragen», hält Chernavsky fest.

www.roche.com

At the other extreme, Estonia has the lowest gender pension gap ( 4 % ), followed by Slovakia ( 8 % ).

Marriage and motherhood are found to increase gender pension gaps.

Gaps are narrower for single women, though they remain large (17%).

europa.eu

Am anderen Ende der Skala befindet sich Estland mit dem geringsten „ Gender Pension Gap “ ( 4 % ), gefolgt von der Slowakei ( 8 % ).

Durch Ehe und Mutterschaft vergrößert sich die geschlechtsspezifische Rentenlücke.

Bei alleinstehenden Frauen ist die Lücke kleiner, aber dennoch beträchtlich (17 %).

europa.eu

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文