inglese » tedesco

pawn1 [pɔ:n, ingl am esp pɑ:n] SOST SCACCHI

pawn
Bauer m
pawn fig
pawn fig

I . pawn2 [pɔ:n, ingl am esp pɑ:n] VB vb trans

II . pawn2 [pɔ:n, ingl am esp pɑ:n] SOST

to be in [or ingl brit also at] pawn

pawn VB vb trans handel

Vocabolario specializzato

ˈpawn tick·et SOST

pawn ticket SOST handel

Vocabolario specializzato

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

isolated pawn
to queen a pawn
to be in [or ingl brit also at] pawn
to take a pawn en passant

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

1.d4 d5 2.c4 e6 3.Nc3 c6 4.e4 dxe4 5.Nxe4 Bb4 + 6.Bd2 Qxd4 7.Bxb4 Qxe4 + Michal Krasenkow analyses the Slav Gambit from the point of view of Black.

Against the main move 8.Be2 he surprisingly recommends …xg2 – but White must first show that he also has compensation for the two pawns.

(Language:

shop.chessbase.com

1.d4 d5 2.c4 e6 3.Sc3 c6 4.e4 dxe4 5.Sxe4 Lb4 + 6.Ld2 Dxd4 7.Lxb4 Dxe4 + Michal Krasenkow analysiert das Slawische Gambit aus schwarzer Sicht.

Gegen den Hauptzug 8.Le2 empfiehlt er überraschenderweise …xg2 - soll doch Weiß erstmal nachweisen, dass er auch Kompensation für zwei Bauern besitzt.

(Sprache:

shop.chessbase.com

Budapest Gambit A52 1.d4 Nf6 2.c4 e5 3.dxe5 Ng4 4.Lf4 Nc6 5.Nf3 Bb4 + 6.Nc3 Qe7 7.Qd5

This principled variation in which White defends the pawn was up for discussion in Aronian-Ivanchuk, London 2013. Vladimir Georgiev not only gives deep insights into the main variation but at several points also comes up with improvements for both sides.

Postny:

chessbase-shop.com

Budapester Gambit A52 1.d4 Sf6 2.c4 e5 3.dxe5 Sg4 4.Lf4 Sc6 5.Sf3 Lb4 + 6.Sc3 De7 7.Dd5

Diese prinzipielle Variante, in der Weiß den Bauern verteidigt, stand in Aronian-Ivanchuk, London 2013, zur Diskussion. Vladimir Georgiev gibt nicht nur tiefen Einblick in die Hauptvariante, sondern wartet an mehreren Stellen mit Verbesserungen für beide Seiten auf.

Postny:

chessbase-shop.com

s series on the endgame was concerned with theoretical rook endings and was structured according to the distribution of material, but this DVD focuses on the themes which are to be found in rook endings.

This course also starts with the endgame of rook against pawn because this particular constellation frequently occurs and can be understood and easily learned with the knowledge of a few techniques such as the bodycheck, intermediate check and the cutting off of the king.

When looking at equally common complex rook endings, emphasis is placed on basic techniques (e.g. the umbrella) and rules of thumb (such as " rooks belong behind passed pawns ") .

www.schachversand.de

Während sich die zweite Endspiel DVD aus der Reihe von Karsten Müller mit den theoretischen Turmendspielen beschäftigte und nach Materialverteilung strukturiert war, stehen auf dieser DVD die Motive in Turmendspielen im Mittelpunkt.

Dabei beginnt auch dieser Kurs mit Turm gegen Bauer, weil diese Konstellation oft vorkommt und mit der Kenntnis weniger Techniken wie Bodycheck, Zwischenschach und Absperrung beherrschbar und leicht erlernbar ist.

Bei den ebenfalls sehr verbreiteten komplexen Turmendspielen stehen grundlegende Techniken (z.B. der Regenschirm) und Faustregeln (wie " Der Turm gehört hinter den Freibauern ") auf dem Programm.

www.schachversand.de

€ 25.13 without VAT ( for Customers outside the EU ) $34.66 (without VAT)

Maybe you remember the famous game McDonnell-De Labourdonnais from their 1834 match in London, the one in which three connected black pawns reached the second rank and forced White’s resignation.

What you probably do not know is that this game started with the moves 1.e4 c5 2.Nf3 Nc6 3.d4 cxd4 4.Nxd4 e5.

shop.chessbase.com

29,90 €

Vielleicht erinnern Sie sich an die berühmte Partie McDonnell-De Labourdonnais aus ihrem berühmten Match 1834 in London, wo drei verbundene schwarze Bauern die zweite Reihe erreichten und Weiß zur Aufgabe zwangen.

Was Sie womöglich nicht wissen, ist, dass diese Begegnung mit den Zügen 1.e4 c5 2.Sf3 Sc6 3.d4 cxd4 4.Sxd4 e5 begann.

shop.chessbase.com

( Madonna on her nine-year-old daughter )

When a pawn in a chess match reaches the eighth square on the far side of the board, the player can swap him for a piece of his or her choice.

So the pawn can transform into a queen, a powerless figure into the epitome of power, a man into a woman.

www.hatjecantz.de

Madonna über ihre neunjährige Tochter

Rückt der Bauer im Schachspiel auf das achte Feld, an den Rand des Spielfelds, so kann ihn der Spieler gegen eine Figur seiner Wahl tauschen.

Der Bauer kann sich also in eine Dame verwandeln, die machtlose Figur in eine mächtige, der Mann in eine Frau.

www.hatjecantz.de

When we are starting out in chess we are told that knights and bishops both have a value of three points, but it is quite clear that in some positions a bishop is clearly superior to a knight - and vice versa.

After watching this 8th Power Play DVD you’ll have a better idea of how to play positions with knights and bishops – what to look for, what to avoid, and how to place your pawns.

Throughout the DVD, specially selected positions will enable you to test your understanding of the subject.

shop.chessbase.com

Wenn wir mit Schach beginnen, wird uns gesagt, dass Springer und Läufer beide einen Wert von drei Punkten haben, allerdings ist ziemlich klar, dass in manchen Stellungen ein Läufer einem Springer eindeutig überlegen ist - und umgekehrt.

Nach dem Anschauen dieser 8. Power-Play-DVD werden Sie eine bessere Vorstellung davon haben, wie man Stellungen mit Springern und Läufern spielt - worauf es zu achten gilt, was man vermeiden sollte, und wie die eigenen Bauern zu platzieren sind.

Auf der ganzen DVD bieten Ihnen speziell ausgewählte Stellungen immer wieder Gelegenheit, Ihre Fachkenntnisse zum Thema zu testen.

shop.chessbase.com

In the first room, there is a board divided up into black and white fields.

You place upon it a queen (Dame), a bishop (Läufer) and a pawn (Bauer…As soon as you are finished, you tell me it’s my turn (Zug).

Yet I have long disappeared into the cabinet’s second room and it’s all Greek to me (ich verstehe nur Bahnhof).

www.goethe.de

Im ersten Raum liegt ein Brett, welches in schwarze und weiße Felder unterteilt ist.

Sie platzieren darauf eine Dame, einen Läufer, einen Bauer…Sobald Sie fertig sind, sagen Sie zu mir, ich sei am Zug.

Ich wiederum bin längst im zweiten Raum des Kabinetts und verstehe nur Bahnhof.

www.goethe.de

When a pawn in a chess match reaches the eighth square on the far side of the board, the player can swap him for a piece of his or her choice.

So the pawn can transform into a queen, a powerless figure into the epitome of power, a man into a woman.

Sexuality does not end in family politics or a TV series.

www.hatjecantz.de

Rückt der Bauer im Schachspiel auf das achte Feld, an den Rand des Spielfelds, so kann ihn der Spieler gegen eine Figur seiner Wahl tauschen.

Der Bauer kann sich also in eine Dame verwandeln, die machtlose Figur in eine mächtige, der Mann in eine Frau.

Sexualität erschöpft sich nicht in Familienpolitik und Fernsehserie.

www.hatjecantz.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文