tedesco » arabo

der Ablauf <-[e]s, -läufe> SOST

سير [sair]
مسار [maˈsaːr]
مرور [muˈruːr]
مضي [muˈđi̵ːj]
انتهاء [intiˈhaːʔ]
بالوعة [baˈluːʕa]; بواليع pl [bawaːˈliːʕ]
بعد مضي [baʕda -]

I . laut1 AGG

عال [ʕaːlin/iː]
صاخب [s̵ɑːxib]
مدو [muˈdawwin/iː]

II . laut1 AVV (sprechen)

بصوت عال [bi-s̵ɑut -in]

I . ablaufen VB trans

أبلى الأحذية [ʔablaː l-ʔaħðija]

II . ablaufen VB intr

ساب [saːba, iː]
انقضى [inˈqɑđɑː]
مضى [mɑđɑː, iː]
انتهى [inˈtahaː]
انتهت مدته [-at muˈddatuhu]
سيب [sajjaba]

abladen VB trans

فرغ (الحمولة) [farraɣa (l-ħuˈmuːla)]
أنزل [ʔanzala]

der Mitlaut [ˈmɪtlaut] SOST

Mitlaut → Konsonant

Vedi anche: Konsonant

der Konsonant <-en, -en> [kɔnzoˈnant] SOST

حرف ساكن/صامت [ħarf saːkin/s̵ɑːmit]

vorlaut [ˈfo:ɐ̯laut] AGG

وقح [waqiħ]
جريء [dʒaˈriːʔ]

I . absolut [apzoˈlu:t] AGG

مطلق [mut̵laq]

II . absolut [apzoˈlu:t] AVV

مطلقا [-an]
على الإطلاق [ʕalaː l-ʔi̵t̵ˈlaːq]
إطلاقا [-an]

abbauen VB trans

فك [fakka, u]
قلل [qallala]
قلص [qallas̵ɑ]
أزال [ʔaˈzaːla]
ألغى [ʔalɣaː]
فصل [fas̵ɑla, i]
استغنى (عن) [isˈtaɣnaː]
استخرج [isˈtaxradʒa]

I . abhauen <haut ab, haute ab [o. ricerc hieb ab], abgehauen [o. ted mer, A abgehaut] haute ab, abgehauen> VB trans

قطع [qɑt̵ɑʕa, a]

II . abhauen <haut ab, haute ab [o. ricerc hieb ab], abgehauen [o. ted mer, A abgehaut] haute ab, abgehauen> VB intr

انصرف [inˈs̵ɑrafa]
فر [farra, i]
hau ab!
امش [imʃi]
hau ab!
انصرف [inˈs̵ɑrif]

abtauen VB trans (Eis)

أزال الجليد [ʔaˈzaːla l-dʒaˈliːd]

die Ablage <-, -n> SOST

حفظ [ħifð̵]
رف [raff]; رفوف pl [ruˈfuːf]

die Braut <-, Bräute> [braut, pl ˈbrɔytə] SOST

عروس [ʕaˈruːs]; عرائس pl [ʕaˈraːʔis] (2)
خطيبة [xɑˈt̵i̵ːba]

das Kraut [kraʊt, pl: ˈkrɔɪtɐ] SOST

1. Kraut <-[e]s, Kräuter>:

عشب [ʕuʃb]; أعشاب pl [ʔaʕˈʃaːb]

2. Kraut <-[e]s, ohne Pl> (Kohl):

كرنب [kuˈrumb]
ملفوف [malˈfuːf] Syr
مبعثر [muˈbaʕθar]

I . ablagern VB trans

خزن [xazzana]
ablagern GEOL
رسب [rassaba]
ألقى [ʔalqaː]

II . ablagern VB intr

عتق [ʕattaqa]
ترسب [taˈrassaba]

I . ablassen VERB trans

سيب [sajjaba]
صرف [s̵ɑrrafa]
جعل (هـ) يتسرب [dʒaʕala (a) jataˈsarrab]
باع (بسعر مناسب) [baːʕa (iː) (bi-siʕr muˈnaːsib)]

II . ablassen VERB intr

كف [kaffa, u] (von datعن)

die Flaute <-, -n> [ˈflautə] SOST

Flaute HANDEL
كساد [kaˈsaːd]
Flaute HANDEL
ركود [ruˈkuːd]
سكون الرياح [suˈkuːn ar-riˈjaːħ]

der Laut <-[e]s, -e> [laut] SOST

صوت [s̵ɑut]; أصوات pl [ʔɑs̵ˈwaːt]

der Abbau <-s> SOST

فك [fakk]
تقليل [taqˈliːl]
تقليص [taqˈli̵ːs̵]
إزالة [ʔiˈzaːla]
إلغاء [ʔilˈɣaːʔ]
…تخفيض عدد الـ [taxˈfi̵ːđʕadad al-]
فصل [fɑs̵l]
استخراج [istixˈraːdʒ]

Esempi monolingue (non verificati dalla Redazione di PONS)

tedesco
Es wird zwischen qualitativem Ablaut (Wechsel der Vokalfärbung) und quantitativem Ablaut (Wechsel der Vokallänge) unterschieden.
de.wikipedia.org
Andere Grundvokale als *e im Ablaut mit *o sind aber eher selten.
de.wikipedia.org
Man unterscheidet im Althochdeutschen sieben verschiedene Ablautreihen, wobei die siebte nicht auf einen Ablaut, sondern auf Reduplikation zurückgeht.
de.wikipedia.org
Bei den (älteren) starken Verben dagegen tritt ein weitgehend regelmäßiger Ablaut auf, das heißt, dort ändern sich die Hauptvokale bei der Konjugation.
de.wikipedia.org
Aspektstämme werden in vielen afroasiatischen Sprachen, vor allem solchen mit Reflexen der Präfixkonjugation, durch Ablaut gebildet.
de.wikipedia.org
Manche deutsche Bezeichnungen werden sogar auch in der internationalen Fachliteratur, also z. B. im Englischen, benutzt, vor allem: Ablaut, Umlaut, Aktionsart.
de.wikipedia.org
Der Wechsel zwischen *e und *o kann tatsächlich nicht unmittelbar auf Ablaut zurückgeführt werden.
de.wikipedia.org
Die Zuordnung zu einer Klasse erfolgt nach der Art des Ablauts in den verschiedenen Zeiten.
de.wikipedia.org
Beispiel sentir mit dem Vokalwechsel oder Ablaut e zu i in den dritten Personen Singular und Plural.
de.wikipedia.org
Zu den Partizipien der starken Verben, die mit Ablaut und nasalem Suffix gebildet werden, siehe Liste starker Verben (bairische Sprache).
de.wikipedia.org

"Ablaut" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski