tedesco » inglese

Bahn <-, -en> [ba:n] SOST f

1. Bahn:

Bahn (Eisenbahn)
Bahn (Straßenbahn)
railway[s]
mit der Bahn/per Bahn
frei Bahn ECON
frei Bahn ECON

2. Bahn SPORT Schwimmbecken:

Bahn
Bahn
Bahn (Kegelbahn)
run

3. Bahn ASTRON:

Bahn
Bahn

4. Bahn MILIT:

Bahn

5. Bahn (Stoffbahn, Tapetenbahn):

Bahn
Bahn

6. Bahn TRASP:

Bahn (Weg, Lauf)
Bahn (Fahrbahn)
Bahn frei!
Bahn frei!

Bahn öffentlicher Verkehr, TRASP MERCI

Vocabolario specializzato

M-Bahn SOST f

M-Bahn → Magnetschwebebahn

Vedi anche: Magnetschwebebahn

Ma·gnet·schwe·be·bahn SOST f

S-Bahn [ˈɛs-] SOST f

U-Bahn [u:-] SOST f TRASP

1. U-Bahn (Untergrundbahn):

underground ingl brit
tube ingl brit colloq
subway ingl am

2. U-Bahn (U-Bahn-Zug):

[underground [or ingl brit colloq tube] ] train

S-Bahn TRASP PUBBL

Vocabolario specializzato

U-Bahn TRASP PUBBL

Vocabolario specializzato

Berg-und-Tal-Bahn SOST f

S-Bahn-Li·nie SOST f

S-Bahn-Zug SOST m

U-Bahn-Schacht SOST m

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Der rasant steigende Pkw-Verkehr stellt die Stadtplanung in Indonesien vor große Herausforderungen.

Das Vorhaben unterstützt die Partner mit neuen Mobilitätskonzepten, bei denen Bus und Bahn Vorrang haben und Städte fußgänger- und fahrradfreundlich werden.

GIZ, Indonesien, Emissionsminderung, Verkehr, urbane Mobilität, lebenswerte Stadt, öffentlicher Raum, Verkehrsplanung, Verkehrspolitik, Umweltschutz, Klimaschutz, ÖPNV, Parkraumbewirtschaftung, Fußgänger, BRT, TDM, TOD

www.giz.de

The rapid growth in the number of private cars is a major challenge for urban planners in Indonesia.

This project supports its partners with new mobility concepts, prioritising buses and trains and making cities pedestrian and cyclist-friendly.

GIZ, Indonesia, emissions reduction, traffic, transport, urban mobility, liveable city, public space, traffic planning, transport policy, environmental protection, climate, public transport, parking management, pedestrians, BRT, TDM, TOD

www.giz.de

Anreise nach Berlin mit der Bahn - Berlin.de

Informationen für die Anreise nach Berlin mit der Bahn und zur Ankunft an den Berliner Fernbahnhöfen, den Regional-Bahnhöfen und den Services der Deutschen Bahn.

www.berlin.de

Arrival in Berlin by train - Berlin.de

Information on getting to Berlin by train and about the arriving at Berlin s long distance train stations, regional stations and services provided by Deutsche Bahn.

www.berlin.de

Dort angekommen, einfach die HOTline anrufen und Ihr werdet abgeholt.

< Anreise mit Bahn und Bus, Tastenkürzel:

eurocup2007.carrom.de

The airport can also be reached by taking the U47 underground train to Aplerbeck and then changing onto the 440 Bus.

< journey infos for arrival by train, accesskey:

eurocup2007.carrom.de

So werde er nicht nur mit deutschen Erfahrungen nach Hause fahren, sondern auch die Perspektiven anderer Länder mitnehmen.

Das gilt auch für Nkosingiphile Khuluse, für die Bahn fahren in Deutschland mittlerweile etwas ganz Normales geworden ist.

"Ich will meine Kollegen in Südafrika davon überzeugen, dass in den öffentlichen Nahverkehr investiert werden muss", sagt sie.

www.giz.de

As a result, he believes that he will not only take home the experiences of German participants, but also insights from other countries.

The same applies to Nkosingiphile Khuluse, for whom taking the train in Germany is now completely normal.

‘I want to persuade my colleagues in South Africa that we need to invest in public transport,’ she says.

www.giz.de

zurück- / vorwärtsblättern :

Infos für die Anreise mit Bahn und Bus:

eurocup2007.carrom.de

page back / forward :

infos for your arrival by train and bus:

eurocup2007.carrom.de

Anreise nach Berlin mit der Bahn

Informationen für die Anreise nach Berlin mit der Bahn.

Hauptbahnhof Berlin

www.berlin.de

Arrival in Berlin by train

Information after arriving in Berlin by train.

Berlin Central Station

www.berlin.de

www.verkehrsmittelvergleich.de

Vergleicht Auto, günstige Bahn Dauer-Spezial Angebote, günstige Flüge, Billigflieger, Mitfahrgelegenheiten, Busse und Fernbusse, Taxi und den öffentlichen Nahverkehr (ÖPNV) bei www.verkehrsmittelvergleich.de

www.philhist.uni-augsburg.de

www.verkehrsmittelvergleich.de

You can compare the price for traveling by car, using low priced train tickets or flights, busses, taxi and public transportation on:

www.philhist.uni-augsburg.de

Johannes Grassmann ( Diplom-Jahrgang 2004 ) hat VerkehrsmittelVergleich.de gegründet.

Seine Suchmaschine hilft Nutzern den schnellsten und günstigsten Weg zwischen zwei Orten zu finden, indem sie alle relevanten Verkehrsmittel wie Bahn, Flug, Mitfahgelegenheit, Bus etc. vergleicht und miteinander kombiniert.

Mit smow.de starteten die ehemaligen HHL-Studenten Michael Petersen und David Dimitrov 2008 einen europaweiten Online-Versand für ausgewählte Designer Möbel.

www.hhl.de

Johannes Grassmann ( Diploma class of 2004 ) founded VerkehrsmittelVergleich.de.

His search engine helps finding the fastest and cheapest connection between two cities, comparing and combining all relevant means of transportation such as train, flight, car-pool, bus etc.

With smow.com HHL graduates Michael Petersen and David Dimitrov began in 2008 with the Europe-wide, online sale of specially selected designer furniture.

www.hhl.de

Für Ausflüge in die weitere Umgebung empfehlen sich das Taubertal und die Mittelgebirge Spessart, Rhön und Steigerwald.

Wer zwischendurch mal echte Großstadtluft schnuppern will, fährt per Auto oder Bahn relativ schnell nach Nürnberg, Stuttgart oder Frankfurt am Main.

Diese drei Städte sind jeweils etwa 120 Kilometer entfernt.

www.uni-wuerzburg.de

For daytrips or longer ones into the further environs, Taubertal, the valley of the Tauber river, or the uplands of Spessart, Rhön, and Steigerwald are recommended.

And anyone who wants to breathe big city air as a change from all this pleasant countryside will get to Nürnberg, Stuttgart, or Frankfurt am Main fairly quickly, by car or by train.

Each of the three cities is only 120 kilometers away.

www.uni-wuerzburg.de

Die neuen Dresden Cards 2015 sind Ihr Begleiter durch Dresden.

Sie bieten wieder die bewährten Vorteile wie freie Fahrt mit Bus und Bahn, freien Eintritt in die Museen und viele Ermäßigungen in Freizeit, Kultur, Gastronomie und bei Ausflügen.

Es gibt die Dresden Cards in diesem Jahr in so vielen Varianten wie nie zuvor.

www.dresden.de

The new Dresden Cards 2015 are your companions as you set off to explore Dresden.

They offer again the proven advantages such as free use of busses and trams, free admission to the museums and many discounts on leisure, culture, gastronomy and excursions.

This year the Dresden Cards are available in as many varieties as never before.

www.dresden.de

fährt.

Ein Ticket erwerben Sie am Automaten direkt am Gleis oder am Automaten in der Bahn.

Die Bahn fährt zu den Hauptverkehrszeiten im 5 bis 10 Minutentakt.

www.fb1.uni-bremen.de

.

You will need coins or small notes to buy a ticket at the ticket machine in the tram.

During rush hours the trams leave every 5 to 10 minutes.

www.fb1.uni-bremen.de

.

Eine entsprechende Fahrkarte der Stufe "1b" können Sie am Automaten auf dem Bahnsteig oder in der Bahn lösen.

www.wirtschaftsinformatik.uni-koeln.de

Take line 16 or 18 direction “ Neumarkt / Barbarossaplatz ”.

You can buy a ticket price category 1b at the vending machines at the platform or inside the tram.

www.wirtschaftsinformatik.uni-koeln.de

Es ist für uns maßgeschneidert und beinhaltet Sprachkurse und interkulturelles Training sowie Kurse in Versicherungswesen und Projektmanagement.

An unserem ersten Tag waren wir übrigens so aufgeregt, dass wir die falsche Bahn genommen haben und gleich zu späte kamen.“

www.arag.com

I believe that all of us will benefit to a great extent from this traineeship as it is tailor-made and includes language and intercultural training and additionally covers insurance and project management topics.

On our very first day we have been so excited that we took the wrong tram and arrived lately."

www.arag.com

Die nur wenige Minuten entfernten Schigebiete von Zell am See und Kaprun können bequem mit den kostenlosen Schibussen erreicht werden.

Im Umkreis von wenigen Kilometern sind Ausflüge wie Großglockner Hochalpenstraße, Festspielstadt Salzburg, Wild- und Freizeitparks, Seilbahnen, Klammen, Burgen & Schlösser, Thermen, Seen & Spaßbäder, Panoramastraßen, Museen, Schaubergwerke, Bahnen, Busse & Schiffe, sowie viel Spaß und Freizeit.

www.topcamping.at

The ski region which is only a few minutes away from Zell am See and Kaprun may be easily reached using the free ski bus.

Excursions such as Großglockner Hochalpenstraße, the festival city of Salzburg, wildlife and leisure parks, cable cars, flumes, castles, thermal baths, lakes and water parks, scenic roads, museums, mining museums, trams, buses and ships as well as a lot of fun and free-time .

www.topcamping.at

Ausweis für Begleiter

Ein Ausweis für Begleiter ist ein Abo, das eine Person mit einer Behinderung kostenlos für eine Person, die sie oder ihn in Bus oder Bahn begleitet, beantragen kann.

Mehr Informationen und beantragen: www.nmbs.be.

www.delijn.be

Escort card

An escort card is a free pass that a person with a handicap can request for the person that escorts him or her on the bus or tram.

More information and request: www.nmbs.be.

www.delijn.be

Ein Ticket erwerben Sie am Automaten direkt am Gleis oder am Automaten in der Bahn.

Die Bahn fährt zu den Hauptverkehrszeiten im 5 bis 10 Minutentakt.

Nach 30 Minuten Fahrt steigen Sie an der Station "Universität/Naturwissensch... 1 (NW1)" aus, dies ist auch der Name des Physik- und Elektrotechnikgebäudes.

www.fb1.uni-bremen.de

You will need coins or small notes to buy a ticket at the ticket machine in the tram.

During rush hours the trams leave every 5 to 10 minutes.

In 30 minutes get off at "Universität/Naturwissensch... 1 (NW1)".

www.fb1.uni-bremen.de

Dresden-Cards

Mit den Dresden-Cards haben Sie freie Fahrt mit Bussen, Bahnen und Elbfähren sowie zahlreiche Ermäßigungen für touristische Attraktionen (Museen, Ausstellungen, Theater).

Dresden Neustadt Adressen von A - Z Die Neustadt Neustadt Aktuell Neustadt Bars & Pubs

www.deutschesprachschule.de

Dresden-Cards

The Dresden-Cards offer you free transport by bus, tram and Elbe ferries as well as discounts for numerous touristic attractions such as museums, exhibitions, theatre etc.

Dresden Neustadt Addresses A - Z Dresden Neustadt Neustadt News Neustadt Bars & Pubs

www.deutschesprachschule.de

Ticket bestellen, zuhause ausdrucken und einfach die SHK ESSEN besuchen.

Sie erhalten Ihre Eintrittskarte auch als Kombiticket, welches für die Hin- und Rückfahrt in allen Bahnen/Bussen des VRR (2. Klasse) gültig ist.

Die Servicegebühr für das Kombiticket beträgt 4 Euro und ist ausschließlich im Vorverkauf erhältlich.

www.shkessen.de

Save time on your way into the fair halls by buying your ticket at Messe Essen Online Shop.

You will also receive your entrance ticket as a combination ticket, which is valid for return journeys in all trams/trains/buses of VRR (2nd class).

The service charge for the combination ticket is EUR 4; it is only available in for purchase advance.

www.shkessen.de

Regelmäßige Zugverbindungen bestehen von Stuttgart, Friedrichshafen und Zurich nach Konstanz.

Um Flugzeiten mit Zugverbindungen zu koordinieren, informieren Sie sich bitte auf den Webseiten der Deutschen Bahn und der Schweizer Bahn ( SBB ).

… und Bus

ling.uni-konstanz.de

There are regular train connections from Stuttgart, Friedrichshafen and Zurich to Konstanz.

In order to coordinate your flight schedule with the train connection please check the information provided by the German and Swiss railway.

… and Bus

ling.uni-konstanz.de

Eine wichtige Rolle spielt die Finanzierung des Bahnbetriebs :

81 Prozent der Bahnen wollen Infrastruktur und Fahrzeuge aus eigener Kraft finanzieren – durch bessere Effizienz und höhere Einnahmen.

Auf kommunaler Ebene sehen hingegen 60 Prozent der Befragten gute Finanzierungsmöglichkeiten durch das Engagement privater Investoren ( Public Private Partnership ).

www.rolandberger.de

Financing railway operations plays a key role :

81 % of railways want to finance infrastructure and trains using their own resources – through improved efficiency and higher earnings.

In contrast, at the municipal level, 60 % of those surveyed are in favor of financing through public private partnerships.

www.rolandberger.de

Im Juni 1890 wurde der Grundstein für die größte Industrieanlage in Niederlahnstein gelegt, die Stettiner Chamotte-Fabrik Actien-Gesellschaft, vormals Didier.

Das Werk suchte neben den Anlagen in Stettin und Gleiwitz einen weiteren Industriestandort in Westdeutschland, sodass zwischen Bahn und Rhein die Fabrik auf einem Areal von 200 Metern Länge und 33 Metern Breite errichtet wurde.

www.lahnstein.de

In June 1890, the foundation stone of the largest industrial facility of Niederlahnstein was laid, the Stettiner Chamotte-Fabrik Actien-Gesellschaft, formerly Didier.

The company was, in addition to the facilities Stettin und Gleiwitz, looking for a further industrial location in Western Germany; thus, the plant was erected between Rhine and railway tracks on an area of 200 m in length and 33 m in width.

www.lahnstein.de

Auf der Agenda des Managements folgen Themen wie Investitionen ( 28 % ), Qualitätsverbesserung ( 26 % ) und Infrastrukturmodernisierung ( 22 % ) erst mit großem Abstand.

"Die Umfrage zeigt eindeutig, dass die Mehrheit der europäischen Bahnen vor allem mit der Stabilisierung der eigenen finanziellen Lage beschäftigt sind ", erklärt Roland Berger-Partner Andreas Schwilling.

www.rolandberger.de

s to-do list are topics such as investments ( 28 % ), quality improvements ( 26 % ) and infrastructure upgrades ( 22 % ).

"The survey clearly shows that the majority of European railways are focused on stabilizing their own financial situation, " says Roland Berger Partner Andreas Schwilling.

www.rolandberger.de

Das sind die wichtigsten Ergebnisse der Studie „ Executive Rail Radar “.

Befragt wurden mehr als 280 Bahnen, Infrastrukturbetreiber und kommunale Verkehrsunternehmen.

"Die Bahnen wollen ihre Profitabilität und Effizienz weiter verbessern.

www.rolandberger.de

.

The study surveyed more than 280 railway companies, infrastructure operators and municipal transit companies.

"Railways want to further improve their profitability and efficiency.

www.rolandberger.de

Besonders kritisch äußern sich Teilnehmer aus Deutschland, der Schweiz, Dänemark, der Slowakei und Slowenien.

Negative Auswirkungen der europaweiten Liberalisierung erwarten vor allem die integrierten Bahnkonzerne ( 63 % ) und Bahnen ohne Infrastruktur ( 50 % ) – deutlich mehr als die Infrastrukturbetreiber ( 25 % ).

Mehr Kontrolle wünscht sich hingegen die Hälfte der Befragten bezüglich der Trassenpreise.

www.rolandberger.de

Especially critical are the responses from Germany, Switzerland, Denmark, Slovakia and Slovenia.

In particular, railway groups ( 63 % ) and railways without infrastructure ( 50 % ) expect negative effects in the wake of pan-European liberalization – much more than do infrastructure operators ( 25 % ).

In contrast, half of the respondents would like more control in terms of route prices.

www.rolandberger.de

Lassen Sie sich in die atemberaubende Bergwelt der Jungfrau Region entführen !

In der Bildergalerie finden Sie unsere Logos sowie attraktive Ansichten von Bahnen und Landschaften, von Bergen und Tälern, aus der Gegend rund um Interlaken und seinen Seen bis hinauf zu den Gipfeln der Viertausender im UNESCO Welterbe der Alpen.

www.jungfrau.ch

Let us take you on a tour of the breathtaking mountains of the Jungfrau region !

In the image gallery you'll find our logos as well as spectacular views of railways and landscapes, magnificent mountains and lush valleys, from the area around Interlaken and its lakes up to the pristine, 4000 m high peaks in the UNESCO World Natural Heritage region of the Alps.

www.jungfrau.ch

Damit würdigt die UNESCO die 122 km lange Strecke mit den zahlreichen Eisenbahnkunstbauten und der einzigartigen Streckenführung.

Spektakuläre Bahnarchitektur, tiefe Schluchten, kühle Gletscher und mediterranes Klima: das Zusammenspiel zwischen Bahn, Landschaft und Menschen macht die " ausgezeichnete " Strecke einzigartig.

www.croce-bianca.ch

With this the UNESCO values the 122 km long track with the numerous railway engineering structures and the unique route of line.

Spectacular railway architecture, deep canyons, cool glaciers and Mediterranean climate: the interaction between railway, landscape and human beings makes this decorated route unique.

www.croce-bianca.ch

Der Schwerpunkt des Aufsatzes liegt auf der gesamten Systemarchitektur des prototypisch implementierten autonomen Fahrzeuges und auf der Hinderniserkennung, die auf einem schlanken und mächtigen Algorithmus zur Sensordatenfusion basiert.

Abschliessend wird auf die derzeitige rechtliche Situation für autonom fahrende Züge in deutschsprachigen Ländern eingegangen, um die Chancen für die Realisierung einer autonom fahrenden Bahn zu beurteilen.

2012

research.fh-ooe.at

The focus of the paper is on the overall system architecture of the prototypical autonomous train that we have implemented and in particular on obstacle recognition based on a lean yet powerful algorithm for sensor fusion.

Finally, the current legislation in German speaking countries is surveyed for the assessment of whether an autonomously operating railway system can become reality in the future.

2012

research.fh-ooe.at

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

"Bahn" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文