Vuoi tradurre una frase intera? Allora usa il nostro servizio di traduzione di testi
Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inserisci una nuova voce.Nessun esempio presente nel dizionario PONS.
IT-Infrastruktur
Wir sind Ihr Ansprechpartner für alle IT-Infrastruktur-Bereiche wie Netzwerk, Server, Storage, Security, Virtualisierung etc. PCS bietet maßgeschneiderte Services über den gesamten Lifecycle eines IT-Projektes - vom Consulting, über die Implementierung bis hin zum technischen Service und Support.
Client Server Produkte:
www.pcs-it.atIT Infrastructure and Service
We are your contact partner for all areas of IT infrastructure such as networking, servers, storage, security, virtualisation, etc. PCS offers customised services for the entire lifecycle of an IT project - from consulting through implementation to technical service and support.
Client Server Products:
www.pcs-it.atZusammen mit seinem Team aus Beratern, Entwicklern und Supportfachleuten entwirft er individuell angepasste DAM-Lösungen und überwacht Projekte.
Er bringt über zehn Jahre Erfahrung bei der Installation von Cumulus-Systemen, der Optimierung von Anwendungsfällen und des Managements komplexer IT-Projekte ein.
Vor seiner Tätigkeit bei Canto war Andreas Leiter der Beratungsabteilung und Mitgründer des Unternehmens Vitras, das 2011 von Canto erworben wurde.
www.canto.comHe and his team of consultants, developers and supporters design customized DAM initiatives and keep the projects on track.
He brings over 10 years of expertise in implementing Cumulus installations and perfecting customer use cases while managing complex IT projects.
Before joining Canto, Andreas was Head of Consulting and CoFounder of Vitras, which was acquired by Canto in 2011.
www.canto.comdas ganze Team
"Jedes IT-Projekt kann erfolgreich sein, wenn das richtige Team mit den richtigen Methoden und mit der richtigen Einstellung daran arbeitet."
www.maibornwolff.dethe entire Team
"All it takes to make any IT project a success is the right team with the right methods and the right attitude."
www.maibornwolff.deZur secuview
Auszeichnung für tschechisches IT-Projekt des Jahres geht an secunet
06.03.13
www.secunet.comDie Lohmann Gruppe beschäftigt sich mit der Herstellung von doppelseitigen Klebebändern sowie deren Weiterverarbeitung zu selbstklebenden Stanzteillösungen für verschiedenste Branchen.
Herr Dittermann betreut innerhalb der Lohmann-Gruppe diverse IT-Projekte und ist für die Einführung und Weiterentwicklung des IT-Sicherheitsmanagements verantwortlich.
Vorträge auf der HANNOVER MESSE 2014
www.hannovermesse.deThe Lohmann Group is engaged in the manufacture of double-sided adhesive tapes and their processing to self-adhesive solutions for stamping wide range of industries.
Mr. Dittermann care within the Lohmann group various IT projects and is responsible for the implementation and development of IT security management.
Presentations at the HANNOVER MESSE 2014
www.hannovermesse.deUnser State-of-the-Art Produkt EnterpriseMetasearch ® erlaubt das gleichzeitige Suchen in unterschiedlichsten Datenquellen ( Federated Search ).
Wir beraten und unterstützen Unternehmen bei anspruchsvollen IT-Projekten während deren gesamten Entstehungsphasen – von der Analyse über die Implementierung bis hin zum Betrieb.
Unsere nachhaltigen Software-Lösungen entwickeln wir vorzugsweise mit Java und erprobten Open Source Technologien.
www.comcepta.comOur state of the art product EnterpriseMetasearch ® allows simultaneous searches within various data sources ( federated search ).
We consult and support businesses with ambitious IT projects during their whole life cycle – from the analysis, over the implementation, to the operation.
Our sustainable software solutions are developed preferably with Java and proven open source technologies.
www.comcepta.com51 % der Unternehmen keinen Prozess haben, um IT Investitionen gegen die Unternehmensstrategien abzuwägen *
68% der Unternehmen, die IT-Projekte nicht mit den ursprünglichen Zielen vergleichen*
www.systec-services.com51 % have no process to evaluate IT investment against business strategy *
68% don't compare an IT project's benefits to original targets*
www.systec-services.comCloudera und T-Systems analysieren unstrukturierte Massendaten gemeinsam und cloud-basiert.
"Größtes IT-Projekt aller Zeiten"
www.t-systems.deCloudera and T-Systems analyze unstructured mass data jointly via the cloud.
The biggest IT project of all time
www.t-systems.deExpert Leasing
Informieren Sie sich im Bereich Installation Services über unsere Leistungen, um Ihr IT-Projekt umzusetzen.
Newsletter & E-News
www.transtec.deExpert leasing
Find out more about the services we offer to help you roll out your IT project at Installation Services.
Newsletter & E-News
www.transtec.deIT-Gesamtarchitektur / Enterprise Application Integration
Die Optimierung des technischen Vertriebs erfolgt immer in einem eingebetteten IT-Projekt.
Integration und Verknüpfung von Prozessen, Applikationen und Daten aus PLM, ERP und CRM sind erforderlich, um markante Verbesserungen zu erzielen.
www.perspectix.comOverall IT architecture / Enterprise Application Integration
Steps to improve technical sales always take place within an embedded IT project.
Integration and linking of processes, applications and data from PLM, ERP and CRM are necessary for achieving marked improvements.
www.perspectix.comQui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.