tedesco » inglese

Traduzioni di „räudiger“ nel dizionario tedesco » inglese (Vai a inglese » tedesco)

räu·dig [ˈrɔydɪç] AGG

Vedi anche: Hund

Hund <-[e]s, -e> [hʊnt, pl ˈhʊndə] SOST m

2. Hund (Mensch):

bastard colloq!
ein armer Hund sein colloq
to be a poor soul [or colloq devil] [or sl sod]
dickhead colloq!
[du] falscher Hund! sl
[du] gemeiner [o. sl räudiger] Hund
räudiger Hund
mang[e]y dog
wie ein räudiger Hund
[you] sly dog sl [or colloq crafty devil]

4. Hund MINER (Förderwagen):

locuzioni:

to be in a mess
to be a wreck
to be sb's ruin colloq
auf den Hund kommen colloq
the last one [out] has to carry the can ingl brit

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

räudiger Hund
mang[e]y dog
wie ein räudiger Hund
[du] gemeiner [o. sl räudiger] Hund

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Als Grundkräuter schwört Kerstin Delinatz besonders auf Johanniskraut für Tees und Öle ( wirkt beruhigend und hilft bei Pilzerkrankungen und Ekzemen oder Ausschlägen ), Ringelblumen für Salben ( unterstützt die Wundheilung und hilft bei Hautproblemen ), …

Die Cheyletiella-Milben verursachen das Auftreten kleiner Knötchen auf dem Körper (man spricht auch von einem "räudigen Ekzem").

de.mimi.hu

Johns wort for teas and oils ( soothing and helps rkrankungen in fungi and eczema or rashes ), marigold ointments ( supports wound healing and helps with skin problems ) …

The Cheyletiella- mites cause the occurrence of nodules on the body (also referred to as a "mangy eczema").

de.mimi.hu

Die junge Autorin wurde flankiert von zwei Schwergewichten der dramatischen Kunst.

Elfriede Jelinek hat mit FaustIn and out ein sogenanntes Sekundärdrama geschrieben, das ihr zufolge wie ein räudiger Köter „kläffend neben einem Klassiker herläuft“.

Der Text kann nur inszeniert werden, wenn das entsprechende Theater auch den Klassiker im Spielplan führt – in diesem Fall also Goethes Faust.

www.goethe.de

The young author was flanked by two heavyweights of dramatic art.

In her FaustIn and out, Elfriede Jelinek has written a so-called “secondary drama”, a play that, according to her, “runs yapping alongside a classic” like a mangy mutt.

Such a work can be produced only if the performing theatre also has the corresponding classic on the programme – in this case, Goethe’s Faust.

www.goethe.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文