tedesco » inglese

Traduzioni di „wetzt“ nel dizionario tedesco » inglese (Vai a inglese » tedesco)

I . wet·zen [ˈvɛtsn̩] VB vb trans +haben

1. wetzen (schleifen):

2. wetzen (reiben):

etw [an etw dat] wetzen

II . wet·zen [ˈvɛtsn̩] VB vb intr +sein colloq

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Ihre Ausführungsgänge münden in die Schleimhaut des Darmausganges.

Nur mit den Vorderpfoten, an denen sich Duftdrüsen zum Markieren des Reviers befinden, schärft und wetzt sie die Krallen.

Wir finden dann die alten und ausgedienten Krallenhüllen.

de.mimi.hu

Their ducts open into the lining of the anus.

Only paw to the front, to which are scent glands to mark the coalfield, sharpens and whets her claws.

We then find cases the old and worn-out claws.

de.mimi.hu

für jene, die sich im letzten Rest des Friedens wähnten.

Nachtmahr wetzt die " Klinge " mit einem neuen Schlachtruf:

www.infrarot.de

for those who falsely believed themselves to be in the final moments of tranquility.

Nachtmahr whet the blade with a new battle cry:

www.infrarot.de

Da ging der Koch hin und holte das Lämmchen und führte es in die Küche und band ihm die Füsschen ; das litt es alles geduldig.

Wie er nun sein Messer herausgezogen hatte und auf der Schwelle wetzte, um es abzustechen, sah es, wie ein Fischlein in dem Wasser vor dem Gossenstein hin und her schwamm und zu ihm hinaufblickte.

Das war aber das Brüderchen, denn als das Fischchen gesehen hatte, wie der Koch das Lämmchen fortführte, war es im Teich mitgeschwommen bis zum Haus.

www.grimmstories.com

Then the cook went away and got the lamb, and took it into the kitchen and tied its feet, and all this it bore patiently.

When he had drawn out his knife and was whetting it on the door-step to kill the lamb, he noticed a little fish swimming backwards and forwards in the water, in front of the kitchen-sink and looking up at him.

This, however, was the brother, for when the fish saw the cook take the lamb away, it followed them and swam along the pond to the house; then the lamb cried down to it:

www.grimmstories.com

für jene, die sich im letzten Rest des Friedens wähnten.

Nachtmahr wetzt die "Klinge" mit einem neuen Schlachtruf:

www.infrarot.de

for those who falsely believed themselves to be in the final moments of tranquility.

Nachtmahr whet the blade with a new battle cry:

www.infrarot.de

Der Goldschmied, der einen Höcker hatte und wie alle Buckeligen keck genug war, trat herzu ; der Schneider empfand zuerst einige Scheu und hielt sich zurück, doch als er sah, wie es so lustig herging, fasste er sich ein Herz und kam nach.

Alsbald schloss sich der Kreis wieder und die Kleinen sangen und tanzten in den wildesten Sprüngen weiter, der Alte aber nahm ein breites Messer, das an seinem Gürtel hing, wetzte es, und als es hinlänglich geschärft war, blickte er sich nach den Fremdlingen um.

Es ward ihnen angst, aber sie hatten nicht lange Zeit, sich zu besinnen, der Alte packte den Goldschmied und schor in der grössten Geschwindigkeit ihm Haupthaar und Bart glatt hinweg; ein gleiches geschah hierauf dem Schneider.

www.grimmstories.com

The goldsmith, who had a hump, and like all hunchbacks was brave enough, stepped in ; the tailor felt a little afraid at first, and held back, but when he saw how merrily all was going, he plucked up his courage, and followed.

The circle closed again directly, and the little folks went on singing and dancing with the wildest leaps. The old man, however, took a large knife which hung to his girdle, whetted it, and when it was sufficiently sharpened, he looked round at the strangers.

They were terrified, but they had not much time for reflection, for the old man seized the goldsmith and with the greatest speed, shaved the hair of his head clean off, and then the same thing happened to the tailor.

www.grimmstories.com

Das war aber das Brüderchen, denn als das Fischchen gesehen hatte, wie der Koch das Lämmchen fortführte, war es im Teich mitgeschwommen bis zum Haus.

Da rief das Lämmchen hinab 'ach Brüderchen im tiefen See, wie tut mir doch mein Herz so weh! der Koch, der wetzt das Messer, will mir mein Herz durchstechen.'

www.grimmstories.com

This, however, was the brother, for when the fish saw the cook take the lamb away, it followed them and swam along the pond to the house ; then the lamb cried down to it :

"Ah, brother, in the pond so deep, How sad is my poor heart! Even now the cook he whets his knife To take away my tender life."

www.grimmstories.com

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文