tedesco » inglese

Lamm <-[e]s, Lämmer> [lam, pl ˈlɛmɐ] SOST nt

2. Lamm kein pl (Fleisch):

3. Lamm kein pl (Lammfell):

Kronenbraten vom Lamm SOST m GASTR

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Und alles Unreine wird nicht in sie hineinkommen, noch derjenige, der Greuel und Lüge tut, sondern nur die, welche geschrieben sind im Buch des Lebens des Lammes.

Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammes.

Off 21,22;

www.immanuel.at

And nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb ’ s book of life.

Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

Rev 21,22;

www.immanuel.at

Auf beiden Seiten des Stromes mitten auf der Straße war der Baum des Lebens, der zwölf mal Früchte trägt und jeden Monat seine Frucht gibt ; und die Blätter des Baumes sind zur Heilung der Nationen.

Und keinerlei Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr ( der Stadt ) sein; und seine Knechte werden ihm dienen, und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Und es wird keine Nacht mehr sein, und sie bedürfen keiner Leuchte und nicht des Lichts der Sonne; denn Gott der Herr wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit.

www.immanuel.at

On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month ; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him; they will see His face, and His name will be on their foreheads.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

www.immanuel.at

FF 469 ).

Später wurde über dieser Krippe ein Altar gebaut, damit dort, wo einst die Tiere das Heu gegessen hatten, nun die Menschen das Fleisch des unbefleckten Lammes Jesus Christus empfangen konnten, zum Heil für Seele und Leib, berichtet uns Celano ( 1 Celano 87:

FF 471 ). Franziskus selbst hatte in der Heiligen Nacht zu Greccio als Diakon mit strahlender Stimme das Weihnachtsevangelium gesungen.

www.vatican.va

Fonti 469 ).

Later, an altar was built over this manger, so that where animals had once fed on hay, men could now receive the flesh of the spotless lamb Jesus Christ, for the salvation of soul and body, as Thomas of Celano tells us ( cf. 1 Celano 87;

Fonti 471 ). Francis himself, as a deacon, had sung the Christmas Gospel on the holy night in Greccio with resounding voice.

www.vatican.va

Hes 47,1 ;

Und ich sah keinen Tempel in ihr, ( der Stadt ) denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm.

Und Nacht wird nicht mehr sein, und sie bedürfen nicht des Lichtes einer Lampe und des Lichtes der Sonne, denn der Herr, Gott, wird über ihnen leuchten Und die Nationen werden in ihrem ( der Stadt ) Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.

www.immanuel.at

Ezk 47,1 ;

I saw no temple in it ( the city ), for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

www.immanuel.at

Und man wird die Herrlichkeit und die Pracht der Nationen in sie bringen.

Und alles Unreine wird nicht in sie hineinkommen, noch derjenige, der Greuel und Lüge tut, sondern nur die, welche geschrieben sind im Buch des Lebens des Lammes.

Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammes.

www.immanuel.at

And they will bring the glory and the honor of the nations into it ;

And nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb ’ s book of life.

Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

www.immanuel.at

Bei der Auffindung war das Werk horizontal in einem Graben gelagert und mit einer Travertinplatte bedeckt, auf der die Buchstaben F C S ( Fulgur Conditum Summanium ) eingraviert waren.

Der Herakles wurde also von einem Blitz getroffen und nach Brauch der Römer hatte er eine rituelle Bestattung zusammen mit Resten eines Lammes erhalten.

Die Statue, ausführlich restauriert von Pietro Tenerani mit Ergänzungen in Gips und Bronze, stellt einen jungen Herakles dar, der sich auf die Clava ( eine Keule ) stützt und äpfel der Hesperiden in der linken Hand hält.

mv.vatican.va

At the moment of discovery the statue was lying horizontally in a trench and covered by a slab of travertine on which the letters F C S ( Fulgur Conditum Summanium ) had been cut.

The statue had, therefore, been struck by lightning and, following the Roman custom, had been granted a ritual burial together with the remains of a lamb.

The statue was restored by Pietro Tenerani who made repairs using plaster and bronze.

mv.vatican.va

34 Gut, sagte Laban, wie du gesagt hast, soll es geschehen.

35 Am selben Tag noch sonderte er die hell gestreiften und weiß scheckigen Ziegenböcke aus und alle weiß gesprenkelten und weiß scheckigen Ziegen, alles, an dem etwas Weißes war, und alles Dunkle unter den Lämmern und übergab es seinen Söhnen.

36 Dann entfernte er sich drei Tagesmärsche von Jakob, der das übrige Vieh Labans weidete.

www.bibleserver.com

Let it be as you have said . ”

35 But that day Laban removed the male goats that were striped and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every lamb that was black, and put them in the charge of his sons.

36 And he set a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban’s flock.

www.bibleserver.com

1010

Häute und Felle, roh, nichtenthaart, von Lämmern, frisch oder gesalzen, getrocknet, geäschert, gepickelt oder anders konserviert ( ausg. von Astrachan-, Karakul-, Persianer-, Breitschwanz- oder ähnl. Lämmern oder von indischen, chinesischen, mongolischen oder tibetanischen Lämmern sowie gegerbt, zu Pergament- oder Rohhautleder konserviert oder zugerichtet ) ( Handelsbeschränkungen )

4102

www.zolltarifnummern.de

1010

Raw skins of lambs, with wool on, fresh or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved ( excl. those of Astrakhan, Caracul, Persian, Broadtail or similar lambs, or of Indian, Chinese, Mongolian or Tibetan lambs and tanned, parchment-dressed or further prepared ) ( Trading Restrictions )

4102

www.zolltarifnummern.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文