tedesco » inglese

Traduzioni di „altmodische“ nel dizionario tedesco » inglese (Vai a inglese » tedesco)

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

das sind aber sehr altmodische Methoden!

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Die so entstandenen Arbeiten erschlossen sich Themen im Zusammenhang mit Arbeit, Beziehungen innerhalb von Migrantengemeinden, Gewalt gegen Frauen ( von Vergewaltigung durch Ehemänner bis zu Missbrauch von Dienstmädchen ), Homophobie, Rassismus, Hassverbrechen - eine Welt von vordem nicht angesprochenen Problemen.

Und dennoch offenbarten jene Werke eine faszinierende Rollenbesetzung, einfallsreiche Formen von Kunstausübung im kleinen Maßstab, eine große Liebe zur Sprache, schöne, wenn auch zerbröckelnde Architektur, altmodische Manieren und Millionen vergrabener Geschichten, die darauf warten, erzählt zu werden.

Von daher hat Home Works 6 seine Reichweite erheblich ausgedehnt und produktiv bestätigt, dass es sich auf kein Modell festlegen lässt, wie eine solche Veranstaltung zu sein hätte.

universes-in-universe.org

The resulting works tapped into issues tied to labor, relations among migrant communities, violence against women ( from marital rape to maid abuse ), homophobia, racism, hate crimes – a world of problems heretofore unaddressed.

And yet those works also uncovered a fascinating cast of characters, inventive forms of small-scale artistry and image making, a great love of language, beautiful but crumbling architecture, old-fashioned manners, and a million buried histories waiting to be told.

As such, Home Works 6 vastly expanded its reach, and proved itself productively uncontainable in any model of how an event like this should be.

universes-in-universe.org

Wie gesagt, der Tibet Spaniel ist eine uralte Hunderasse, und es ist nicht auszuschließen, daß er seine Entstehung einer Kreuzung des Lo-sze Hudn ( Ahne des chinesischen Mops ) mit dem Hah-Pah Hund ( Ahne des Peking-Palast-Hundes ) verdankt.

Heute gibt es noch zwei Typen, den altmodischen mit spitzerem, längeren Fang, so wie sie ursprünglich 1905 aus Tibet nach England kamen, und den moderneren Typ mit kürzerem, breiterem Fang.

Bis 1645 hatte Tibet nur mit China Verbindung.

www.kallemann.de

As already mentioned, the Tibet spaniel is an ancient breed and one cannot exclude that he owes his existence to a crossing of the Lo-sze Hudn ( an ancestor of the Chinese pug ) and the Hah-Pah dog ( an ancestor of the Peking-Palace-dog ).

Today there are still two types, the old-fashioned one with a sharper, longer fang, exactly looking like the original ones when they were imported from Tibet to England in 1905 and the more modern type with a shorter, wider fang.

Tibet only had contact to China until 1645.

www.kallemann.de

Mit mir, ohne Ton und auf 16mm gedreht, erinnert nicht zuletzt wegen dieses “ Ur-Spezialeffekts ” ans frühe Kino und seine Phantome.

Das altmodische Interieur, die verblassten Farbtöne, die ruckeligen Bewegungen, die leicht überzogenen Gesten und die fast durchsichtigen Frauenkörper erzeugen eine etwas unheimliche und zugleich traumwandlerische Atmosphäre.

Und das Doppelgänger-Motiv – eng mit der Erfahrung des Unheimlichen verbunden – läßt grüßen.

www.sixpackfilm.com

With Me, shot in 16mm and silent, resembles early cinematic works and their phantoms, and not only because of this special effect.

Taken together, the old-fashioned interior and the faded colours, the jerky movements, the slightly exaggerated gestures and the almost transparent bodies create a somewhat eerie and somnambulistic atmosphere.

And the doppelgänger motif – which is closely linked to supernatural experiences – contributes to this feel.

www.sixpackfilm.com

Kristina Maidt-Zinke wurde im literaturfernen Bremen geboren, studierte Germanistik, Anglistik, Skandinavistik und ist seitdem als freie Feuilleton-Journalistin und Übersetzerin tätig.

Sie pflegt eher altmodische literarische Vorlieben, von Goethe und Schiller, Flaubert und Kafka bis zur Neuen Frankfurter Schule, und ist insgeheim der Musik noch mehr zugetan als dem geschriebenen Wort.

Sie war einige Jahre Literaturkritikerin der FAZ und ist seit 2001 feste Autorin der Süddeutschen Zeitung.

www.litrix.de

She read German, English and Scandinavian Literature and is now a free-lance features writer and translator.

She cultivates rather old-fashioned literary tastes, from Goethe, Schiller, Flaubert and Kafka, to the New Frankfurt School, and privately has a greater affinity for music than for the written word.

She was a literary critic for the Frankfurter Allgemeine Zeitung for a number of years and has been a regular contributor to the Süddeutsche Zeitung since 2001.

www.litrix.de

Für Touristen in Deutschland sind Wetterhäuschen, neben Kuckucksuhren, ein typisch deutscher Gegenstand.

Für mich repräsentieren diese wunderschönen Alpenhütten, aus denen sich, je nach Wetterbedingungen, ein Mann oder eine Frau herausdreht, eine altmodische und idealisierte deutsche Kultur.

FS:

global-contemporary.de

That makes it even more interesting because, for a non-German, a weather house along with the Cuckoo clock is a typical German artifact.

For me, personally, this beautiful alpine chalet with the figure of a man and woman that make an appearance depending on weather conditions represents a very old-fashioned and idealized representation of German culture.

FS:

global-contemporary.de

Sie glaubt an die Fotografie als archivierendes und chronologisierendes Medium und verfolgt oft einen soziologischen Ansatz bei der Themenfindung.

Trotz dieser Motivation, die altmodisch erscheinen mag, spielt sie mit der Ästhetik klassischer Dokumentar- und Reisefotografie, und bricht sie mit spielerischen Elementen auf.

www.goethe.de

She believes in photography as a medium that archives and chronologizes and often uses a sociological approach in her topics.

Despite this motivation, which may appear old-fashioned, she plays with the aesthetics of classic documentary and travel photography, which she breaks up with playful elements.

www.goethe.de

Dazu müssen die Augen schnell über die Seite gleiten können, ohne von viel Schnickschnack aufgehalten zu werden “.

Die Panelstruktur bricht Völker mit explosiven Actionszenen – ein gelungener Kontrast zu den kindlich-verspielten Charakteren, die sie für die Titelcover übrigens ganz altmodisch mit Buntstiften koloriert.

Aus dem Rahmen fällt auch Anne Pätzke, 1982 in Frankfurt an der Oder geboren.

www.goethe.de

For this, one ’s eyes have to be able to glide over the page without getting held up by a lot of extra stuff . ”

Völker breaks up the panel structure with explosive action scenes – a successful contrast to the playfully childlike characters, which – by the way - she colours in a totally old-fashioned way with coloured pencils for the front cover.

Anne Pätzke, born 1982 in Frankfurt an der Oder, also breaks with tradition.

www.goethe.de

Wie von Geisterhand schweben ein Sofa, Leselampe oder ein Sessel mit Stofftieren darnieder.

Das Mobiliar eines offenkundig altmodischen, spießigen Wohnzimmers wird entsorgt, um am Boden, orchestriert von einer mit dem verlangsamten Bild synchronisierten, mit viel Hall ausgestatteten Tonspur zu zerbersten.

Als schließlich der gewichtige Wandverbau zerschellt ist, beginnt ein Telefon in Echtzeit zu läuten – ein letzter Hinweis auf Kommunikation.

www.sixpackfilm.com

A sofa, reading lamp, and a chair with stuffed animals magically float down.

The furniture of an obviously old-fashioned, middle-class living room is disposed of, smashing on the floor, orchestrated by an echoing sound track synchronized with the decelerated image.

As the weighty, built-in closet is finally dashed to pieces, a telephone begins to ring in real time—a final indication of communication.

www.sixpackfilm.com

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文