inglese » tedesco

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

The project is a project Liège Trilogiport fundamental to the future of the region essential for the economic redeployment of Liège, respectful of the environment and local populations, providing an opportunity to reconcile environmental and economic well-being.

Liège Trilogiport :

www.portdeliege.be

Das Projekt ist ein Projekt Liège Trilogiport grundlegender Bedeutung für die Zukunft der Region für die wirtschaftliche Umschichtung von Lüttich, Respekt vor der Umwelt und der lokalen Bevölkerung, die eine Gelegenheit zu versöhnen ökologische und wirtschaftliche Wohlbefinden.

Liège Trilogiport :

www.portdeliege.be

If dancing is your passion, do not miss out on our floor.

Skilful dancers you and your children learn to reconcile the music with movement, relaxation and joy."

www.hotelsport.sk

Wenn Tanzen Ihre Leidenschaft ist, verpassen Sie nicht auf unserer Etage.

Geschickte Tänzern Sie und Ihre Kinder lernen, die Musik mit Bewegung, Entspannung und Freude zu versöhnen."

www.hotelsport.sk

The house in the novel that is now a museum serves as the most important setting for an inappropriate love story in which Kemal becomes an obsessive collector of things that remind him of his true love, Füsun.

This is also a story about Istanbul society back in the 1970s, torn between Western liberalism and Turkish tradition, which the museum seeks to reconcile – as a place of innocence.

Display cases for each of the 83 chapters

www.schott.com

Das Haus, das heute Museum ist, ist im Roman wichtigster Schauplatz einer ­ unstatthaften Liebesgeschichte, in der Kemal zu einem obsessiven Sammler von Dingen wird, die ihn an seine Angebetete Füsun ­ erinnern.

Es ist zugleich eine Erzählung über die Istanbuler Gesellschaft der 1970er-Jahre, zerrissen zwischen westlicher Liberalität und türkischer Tradition, die das Museum miteinander versöhnen will – als Ort der Unschuld.

Vitrinen für jedes der 83 Buchkapitel

www.schott.com

Mohamed Zran uses his hometown of Zarzis, in southern Tunisia, as the starting point for this passionate road movie.

The project emerged from his desire to know and become reconciled with his country, “to tell Tunisian stories and film the Tunisia I love.”

The film thus gives shape to a topography that is at once geographic, ethnographic, social and political.

www.visionsdureel.ch

Als Ausgangspunkt eines fesselnden Road Movies wählt Mohammed Zran seine Geburtsstadt Zarzis im Süden Tunesiens.

Das Projekt entsteht aus dem Bedürfnis, sein Land zu kennen und sich mit ihm zu versöhnen, «um tunesische Geschichten zu erzählen und das Tunesien zu filmen, das ich liebe».

Aus diesem Ansatz entsteht eine zugleich geografische, ethnografische, soziale und politische Topografie.

www.visionsdureel.ch

We thank the Father, who has given us his Spirit to break our “ hearts of stone ” and to free us from the mistrust and fear which separated us.

He has remade us brothers and sisters committed to the Way of His Son, who died and rose again to reconcile man to God and to one another.

kirchenkreis-saarost-butare.chapso.de

Wir danken dem Vater, der uns seinen Geist gegeben hat, um unsere steinernen Herzen aufzubrechen und uns von Misstrauen und Angst zu befreien, die uns voneinander trennten.

Er hat uns von Neuem zu Brüdern und Schwestern gemacht, die sich gemeinsam verpflichtet wissen auf dem Weg Seines Sohnes, der starb und auferstand, um die Menschen mit Gott und untereinander zu versöhnen.

kirchenkreis-saarost-butare.chapso.de

says.

I think it is better, more important to give the content of the formula, and I think the content has to say what was insufficient in our behaviour, what we must do in this moment, how we can prevent and how we all can heal and reconcile.

www.vatican.va

Ich denke, dies ist der wesentliche Inhalt des Wortes » um Entschuldigung bitten «.

Ich denke, daß es besser und wichtiger ist, den Inhalt der Formel zu geben, und ich bin der Ansicht, daß der Inhalt besagen muß, was in unserem Verhalten unzureichend war, was wir in diesem Moment tun sollen, wie wir es verhindern und wie wir alle heilen und versöhnen können.

www.vatican.va

Christian Reder has the following to say about Brigitte Kowanz and her work in his text “ Light = Measure = Form = Existence ” :

“Situations are created in the public space -- which she works for predominantly -- through her architectural ideas, reconciling the norm with integrity or, at least, creating a subtle balance.

She makes priorities visible with the help of subtle changes.

www.jmw.at

Über Brigitte Kowanz und ihre Arbeiten bemerkt Christian Reder in seinem Text „ Licht = Maß = Form = Dasein “ :

„Im öffentlichen Raum, für den sie vermehrt arbeitet, werden durch die Integration ihrer Vorstellungen in Architektur Situationen geschaffen, die Normalität mit Integrität versöhnen oder zumindest in eine subtile Balance bringen.

Wertigkeiten macht sie über unmerkliche Veränderungen sichtbar.

www.jmw.at

Florian Eichinger, Germany, German with English Subtitles, 89 min In this brooding, sharply written drama, long estranged brothers Marten and Volker reunite at their abandoned childhood home.

Hoping to convince his still angry younger brother to reconcile with their imprisoned mother, Marten finds his efforts to reunite the family thwarted by Volker’s deep-rooted resentments.

Steadily paced and saturated with intriguing twists, Nordstrand tracks the troubled history and painful present of a family torn apart.

www.goethe.de

Florian Eichinger, Deutschland, Deutsch mit englischen Untertiteln, 89 min In diesem grübelnden, scharfsinnigen Drama treffen die sich lange entfremdenden Brüder Marten und Volker in dem Heim ihrer Kindheit aufeinander.

Marten hofft, seinen noch immer zornigen jüngeren Bruder mit der eingekerkerten Mutter zu versöhnen, muss aber feststellen, dass seine Anstrengungen an Volkers tiefsitzender Verbitterung scheitern.

Ruhig erzählt und durchtränkt mit faszinierenden Verdrehungen, zeigt Nordstrand die traurige Geschichte und schmerzhafte Gegenwart einer zerbrochenen Familie.

www.goethe.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文