Taking the above said into consideration, a mark only then constitutes a declaration of origin, if it is understood as reference to a certain origin for the products labelled with such mark :
„ Berliner “, „ Wienerli “ or „ Hamburger “ are, depending on the context, usually not understood as declarations of origin, but instead are used as simple names for certain categories of food.
If somebody distributes woolen hats under the mark „ Lauberhorn “, nobody expects thats said hats are produced in Wengen.
www.trademark.chEin Zeichen stellt nur dann eine Herkunftsangabe dar, wenn es unter Berücksichtigung des Sinnzusammenhangs als Hinweis auf eine bestimmte Herkunft der damit bezeichneten Produkte verstanden wird :
„ Berliner “, „ Wienerli “ oder „ Hamburger “ werden je nach Kontext nicht als Herkunftshinweis verstanden, sondern bilden einfache Gattungsbezeichnungen für Esswaren.
Werden Wollmützen unter dem Zeichen „ Lauberhorn “ vertrieben, erwartet niemand, dass diese Wollmützen dort hergestellt wurden.
www.trademark.chQui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.