Watch the Photogallery
Ferrari ’ s brand new flagship V12 four-seater, the FF was driven by James Martin, TV personality and celebrity chef, at the famous hillclimb course on the final day of the 2011 Goodwood Festival of Speed.
Following his trip up the hill, James commented:
www.ferrari.comFotogalerie ansehen
Ferrari neuer V12-Viersitzer, der FF, wurde von Fernsehkoch James Martin im berüchtigten Hillclimb-Rennen am letzten Tag des Goodwood Festival of Speed 2011 gefahren.
Nach dem Rennen sagte James:
www.ferrari.comLast Thursday ( 22.03.2012 ), we were encountered while campaigning highlight the Frankfurt CDU, the end of the election campaign, Mayor, to the Romans mountain.
In addition to the candidate Boris Rhein came the Lord Mayor Petra Roth to cook with celebrity chef Mirko Reeh " the opening act ".
www.fcb1979.comAm vergangenen Donnerstag ( 22.03.2012 ) traten wir beim Wahlkampfhöhepunkt der Frankfurter CDU, zum Abschluss des Oberbürgermeisterwahlkampfes, auf dem Römerberg auf.
Neben dem Kandidaten Boris Rhein kam auch die Oberbürgermeisterin Petra Roth, um gemeinsam mit Fernsehkoch Mirko Reeh “ im Vorprogramm “ zu kochen.
www.fcb1979.comFor already the third time in succession, the culinary pilgrim path was held, bringing celebrity chefs to the highlands under the patronage of chef of the century Eckart Witzigmann.
Culinary flights of fancy were guaranteed, as the following celebrity chefs wielded their cooking spoons at the four selected Alpine Club huts:
www.kappl.comBereits zum dritten Mal in Folge fand der Kulinarische Jakobsweg statt und brachte Sterneköche unter der Schirmherrschaft von Jahrhundertkoch Eckart Witzigmann ins Hochgebirge.
Kulinarische Höhenflüge waren hier garantiert, wie folgende Starköche den Kochlöffel auf vier ausgewählten Alpenvereinshütten schwangen:
www.kappl.com- think again !
Some of Britain's favourite celebrity chefs are opening new restaurants serving award-winning food at affordable prices.
www.visitbritain.comWenn Sie glauben, das können Sie sich nicht leisten, falsch gedacht !
Einige von Großbritanniens berühmtesten Starköchen haben neue Restaurants eröffnet, in denen man ausgezeichnetes Essen zu sehr erschwinglichen Preisen erhält.
www.visitbritain.comThe restaurant Ikarus in Hanger-7 stands out for its unique guest chefs.
Under the patronage of celebrity chef Eckart Witzigmann each month provides a different chef for culinary creations on the plate.
Restaurant Friesachers Heuriger
www.hotel-gerl.atDas Restaurant Ikarus im Hangar 7 besticht durch sein einmaliges Gastkochkonzept.
Unter der Patronanz von Starkoch Eckart Witzigmann zaubert jeden Monat ein anderer Spitzenkoch kulinarische Kreationen auf den Teller.
Friesachers Heuriger
www.hotel-gerl.atThe sea supplies the freshest fish and the county ’s famous cream teas are a treat worth travelling for.
Celebrity chefs John Burton-Race and Hugh Fearnley-Whittingstall have been lured here and the Devon Celebration of Food in October is one of the biggest events of its kind.
Music & nightlife
www.visitbritain.comAus dem Meer kommt täglich frischer Fisch, auch die berühmten Cream Teas der Grafschaft muss man unbedingt probiert haben.
Die Starköche John Burton-Race und Hugh Fearnley-Whittingstall hat es hierher gelockt, und das Devon Celebration of Food im Oktober ist eine der größten Veranstaltungen ihrer Art.
Musik & Nachtleben
www.visitbritain.comThe famous TV and star chef Johann Lafer has been a good friend and avid user of Mountain Force for many years.
The celebrity chef is famous for his excellent cuisine (A Life of Good Taste!) and came up with something truly special for Mountain Force in 2012.
He developed a fruit bar.
www.mountainforce.comDer bekannte TV und Sternekoch Johann Lafer ist schon seit vielen Jahren ein guter Freund und überzeugter Benutzer von Mountain Force.
Der Starkoch ist berühmt für seine exzellente Kochkunst (Ein Leben für den guten Geschmack!) und hat sich 2012 etwas ganz besonderes für Mountain Force einfallen lassen.
Er entwickelte einen Fruchtriegel.
www.mountainforce.comHe began his training at Heinz Winkler, who has been awarded with 3 Michelin stars for the longest time in Germany.
The journey led him to the celebrity chef, Marc Haeberlin in Alsace and to the 3-star chefs, Santi Santamaria and Sven Elverfeld.
During his apprenticeship with star chef, Christian Plumail in Nice and with Christian Bind in Denmark, he discovered his passion for the best of the seafood.
www.yscla.atBei Heinz Winkler, der sich in Deutschland am längsten über 3 Michelin-Sterne freuen durfte, begann seine Ausbildung.
Weiter führte ihn die Reise ins Elsass zu Starkoch Marc Haeberlin und zu den 3-Sterne-Köchen Santi Santamaria und Sven Elverfeld.
Bei seinem Lehraufenthalt in Nizza, bei Sternekoch Christian Plumail und in Dänemark bei Christian Bind, entdeckte er seine Vorliebe für das Beste aus dem Meer.
www.yscla.atOysters, prawns, mussels and crab Source : © Britainonview / - Britain on View
Since local celebrity chef Paul Rankin first put Belfast on the culinary map, the culinary scene in Belfast has flourished.
From Michelin Star excellence, upmarket city centre fusion restaurants, cosy neighbourhood brasseries, authentic Asian cuisine to traditional Irish pub grub – you’ll find something to suit all tastes and budgets in Belfast.
www.visitbritain.comOysters, prawns, mussels and crab Source : © Britainonview / - Britain on View
Seitdem der einheimische Starkoch Paul Rankin Belfast für seine Küche berühmt gemacht hat, floriert die kulinarische Szene der Stadt.
Von mit Michelin-Sternen ausgezeichneten, vornehmen Fusion-Restaurants im Herzen der Stadt über gemütliche Brasserien und authentische asiatische Küche bis hin zu traditionellen irischen Pub-Speisen – Belfast hat für jeden Geschmack und Geldbeutel etwas zu bieten.
www.visitbritain.comThe celebrity chefs took up a completely new challenge here, but were happy to do so in order to present their ambitious – in part newly interpreted – dishes in a hut in the Alps.
Even after the chefs had returned home, these selected Alpine Club huts continued to offer the dish of their celebrity chef.
Thus the opportunity to discover and experience the Culinary Pilgrim Path on foot lasted all summer.
www.kappl.comDie Starköche stellten sich hier einer ganz neuen Herausforderung, nahmen diese aber gerne an um ihre anspruchsvollen und - zum Teil neu interpretierten - Gerichte auf einer Hütte in den Alpen vorzustellen.
Auch nach der Rückkehr der Köche in deren Heimat boten diese ausgewählten Alpenvereinshütten weiterhin das Gericht ihrer Starköche an.
Somit bestand den ganzen Sommer lang die Möglichkeit den Kulinarischen Jakobsweg zu erwandern und zu erleben.
www.kappl.comThe Dr Heinz-Horst Deichmann Foundations to achieve this realistic aim.
Celebrity chef Nelson Müller, who has chosen Essen as his home, took over as patron of the project in 2013.
Picture:
www.deichmann.comDie Dr. Heinz-Horst Deichmann-Stiftung leistet einen Beitrag zu dieser lebensnahen Idee.
Der Sternekoch und Wahl-Essener Nelson Müller übernahm 2013 die Schirmherrschaft für das Projekt.
Abb. links:
www.deichmann.comAt around 8pm, guests started arriving at the Palladium Palace ( part of the Fiesta Group ) where they were offered an aperitif in the Portofino Restaurant situated on the beach next to the Torre de sa Sal Rossa, before being summoned to the wedding breakfast.
The menu was created by chefs at the Palladium Palace under the guidance of Spanish celebrity chef José Mari Arzak.
After the wedding cake had been cut and handed out, the dancing began.
ibiza-style.comGegen 20 Uhr trafen alle Gäste im zur Fiesta Gruppe gehörendem Palladium Palace ein, wo sie im direkt am Strand neben dem Torre de sa Sal Rossa gelegenen Restaurant Portofino einen Aperitif angeboten bekamen, bevor dann zum Hochzeitsdinner gebeten wurde.
Das Menü war von den Köchen des Palladium Palace unter Beratung des spanischen Sternekochs José Mari Arzak kreiert worden.
Nachdem die Hochzeitstorte angeschnitten und verteilt wurde zum Tanz gebeten.
ibiza-style.comEating out in Britain, UK restaurants, famous chefs, celebrity, famous restaurants
Treat yourself when you come to Britain - eat at a restaurant owned by a Michelin-starred celebrity chef.
www.visitbritain.comEating out in Britain, UK restaurants, famous chefs, celebrity, famous restaurants
Verwöhnen Sie sich doch einmal selbst und besuchen Sie beim nächsten GroÃbritannienurlaub ein Restaurant, das einem Sternekoch gehört.
www.visitbritain.comPicture :
Experiencing food - Celebrity chef Nelson Müller takes action for children
LebensWert
www.deichmann.comVuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inserisci una nuova voce.