The whole piece mostly takes place in day-night-clothes, so to say, in clothes which are n’t waiting for an exterior world, between beds, on chairs arranged in a circle and which were pushed from the dayrooms under great efforts ;
it often smelled of excreta, however the atmosphere which emerged in this kind of communication was greatly detached from space and time, the distant contents mixed with current issues of the psychiatry's daily routine.
www.kunstradio.atDie Sache spielt sich sozusagen überwiegend im TagesNachtgewand, oder in einem Gewand, das keine Außenwelt erwartet, ab, zwischen Betten, auf mühsam aus den Tagräumen zum Kreis herbeigeschobenen Sesseln ;
häufig roch es nach Ausscheidungen, doch die Atmosphäre, die dann entstand, löste sich im Wie der Kommunikation weit aus Raum und Zeit, die fernen Inhalte durchmischt mit aktuellem Psychiatriealltag.
www.kunstradio.atVuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inserisci una nuova voce.