The text was interpreted in the sermon, and the references to love bathed the tiny chapel in a new light.
"Bewahre uns Gott, behüte uns Gott" (preserve us God, protect us God) was the last hymn before the benediction.
www.ekd.deIn der Predigt wird der Text ausgelegt, und die kleine Kapelle erscheint wie in einem anderen Licht, als von der Liebe die Rede ist.
"Bewahre uns Gott, behüte uns Gott" – dieses Lied stimmt die Gemeinde vor dem Schlußsegen an.
www.ekd.deQui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.