Verfolgen Sie, wer wann welche Änderungen im Translation Memory vorgenommen hat.
Mithilfe der Rollen im TM können Sie die memoQ-Rolle (Übersetzer, Überprüfer 1, Überprüfer 2) der Person speichern, die die Segmente in das TM übernommen hat.
Import von Termdatenbanken im MultiTerm XML und TBX-Format in memoQ.
kilgray.comTrack who-did-what-and when in your translation memory.
Roles in TM enable you to store the memoQ role (translator, or reviewer 1 -2) of the person who committed the segments to the translation memory.
Multiterm XML and TBX import into memoQ.
kilgray.comWährend der Übersetzung hinzugefügte Kommentare können als Word-Datei exportiert werden.
Sie können auch DOCX-Dateien mit nachverfolgten Änderungen exportieren, um die vom Überprüfer vorgenommenen Änderungen anzuzeigen.
Start-Assistent.
kilgray.comComments added during translation can be exported into a Word file.
You can also export change-tracked DOCX files to display the changes the reviewer made.
Startup wizard.
kilgray.comExportieren Sie das übersetzte Dokument und schicken Sie es zur Überprüfung.
Und importieren Sie das vom Überprüfer geänderte einsprachige Dokument wieder zurück ins memoQ-Projekt.Aktualisieren Sie so Ihr Translation Memory mit den Korrekturen vom Überprüfer, kein händisches Nachziehen der Änderungen mehr. memoQ übernimmt das für sie.
kilgray.comExport your translated document and send it for review.
Your translation memory can be updated with changes made to the monolingual document by importing the file back into memoQ, no matter if you work with the translator pro or the project manager edition of memoQ.
kilgray.comVuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inserisci una nuova voce.