Jedem Ton seine Bestimmung zu verleihen, und einen Ausdruck zu finden, der das Publikum berühren kann.
Die Tochter einer Cellistin und eines Geigenbauers erhielt ihren ersten Violinunterricht im Alter von fünf Jahren und entdeckte erst kurz vor Studienbeginn ihre Liebe zur Viola.
Zu den tieferen Tönen und Klangfarben des Instruments fühlte sie sich seit ihrem ersten Unterricht auf dem Instrument als Jungstudentin bei Werner Dickel an der Musikhochschule Wuppertal hingezogen.
www.premiertone.comIt is a poesy of tone that Barbara Buntrock seeks in her concerts : to furnish each note with its purpose, follow a musical line and find an expression that can move an audience.
The daughter of a cellist and a violin-maker took her first violin lessons at the age of five and it was only just before the commencement of her tertiary studies that she discovered her love for the viola.
Its deeper tones and timbres have attracted her ever since her first lesson on the instrument as a first-year student with Werner Dickel at the College of Music in Wuppertal.
www.premiertone.comBesichtigung und Führungen bei Voranmeldung frei.
Ein Teil dieses Museums widmet sich dem berühmten Geigenbauer Jakob Stainer. Besonderes Ausstellungsstück ist eine Geige, die vom Meister selbst hergestellt wurde.
www.hall-wattens.at- 1.00 pm Free entry !
Part of this museum is dedicated to violin-maker, Jakob Stainer One special exhibit is a violin made by the "father of the German fiddle" himself.
www.hall-wattens.atAber nicht nur Pilger aus Nah und fern kommen gerne in den sonnenverwöhnten Ort :
Der berühmte Geigenbauer Jakob Stainer (1617 bis 1683) lebte und arbeitete im schmucken Dorf.
Seinem Leben und seiner großen Handwerkskunst widmet sich ausführlich das Gemeindemuseum – avancierte somit auch eine wahre „Pilgerstätte“ für alle Geigenkenner.
www.hall-wattens.atBut it is not just pilgrims from near and far that like to visit Absam.
The famous violin-maker Jakob Stainer (1617 − 1683) lived and worked in this delightful village.
The local history museum devotes itself in some detail to his life and his work – making Absam a place of pilgrimage for all violin enthusiasts too.
www.hall-wattens.atGeigenbauer Posch - Hall
Geigenbauer Posch - Hall Besichtigen Sie die Werkstatt von Geigenbauer Posch. Nach Jakob Stainer, dem "Vater der deutschen Geige", wird die Kunst des Geigenbauens heute vom Geigenbauer Posch in Hall weitergeführt.
www.hall-wattens.atPosch violin-maker - Hall
Posch violin-maker - Hall Visit the workshop of violin-maker, Arnold Posch Following in the footsteps of Jakob Stainer, the "father of the German violin", the fiddle-making tradition goes in Hall at the Posch workshop.
www.hall-wattens.atGeigenbauer Posch - Hall
Besichtigen Sie die Werkstatt von Geigenbauer Posch. Nach Jakob Stainer, dem "Vater der deutschen Geige", wird die Kunst des Geigenbauens heute vom Geigenbauer Posch in Hall weitergeführt.
www.hall-wattens.atPosch violin-maker - Hall
Visit the workshop of violin-maker, Arnold Posch Following in the footsteps of Jakob Stainer, the "father of the German violin", the fiddle-making tradition goes in Hall at the Posch workshop.
www.hall-wattens.atVuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?
Inserisci una nuova voce.