Die eigentliche Maßzahl basiert auf statistischen Abtastungen und kann schwanken.
Im Allgemeinen ist es besser, die englische Bezeichnung wie z.B.“worthy challenge” oder “trivial joke” zu benutzen.
Das wird nur in der normalen Ausgabe im ausführlichen Modus (-v) ausgegeben.
nmap.orgThe actual difficulty number is based on statistical sampling and may fluctuate.
It is generally better to use the English classification such as “worthy challenge” or “trivial joke”.
This is only reported in normal output in verbose (-v) mode.
nmap.orgQui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.