( See, for example, the Gaggalagu quotes in German and English . )
Particular “ pleasures and pitfalls ” ( which words fortunately echo the alliteration in the German original “ Freuden und Fallstricke ” ) likewise await the translator of texts containing literary references, onomatopoeia, or, more especially, humor.
www.jmberlin.deBei gereimten Texten gilt es als erstrebenswert, dass sie sich auch in der Zielsprache reimen – der Übersetzer also zum Dichter wird ( vgl. z.B. die Gaggalagu-Zitate auf Deutsch und Englisch ).
Besondere » pleasures and pitfalls «, also » Freuden und Fallstricke « ( zum Glück auch im Deutschen eine Alliteration ) halten auch Texte mit literarischen Anspielungen oder sprechenden Namen und insbesondere die Übersetzung von Humor bereit.Link zu einem Artikel im Kölner Stadt-Anzeiger - öffnet in neuem Fenster
www.jmberlin.deQui puoi annotare un errore o proporre un miglioramento per questa voce PONS:
Come posso esportare le traduzioni nel trainer lessicale?
Ricorda che la lista dei vocaboli viene salvata soltanto sul tuo browser. Una volta esportata nel trainer lessicale, sarà disponibile su tutti i dispositivi.