inglese » tedesco

Traduzioni di „Shrovetide“ nel dizionario inglese » tedesco (Vai a tedesco » inglese)

Shrove·tide [ˈʃrəʊvtaɪd, ingl am ˈʃroʊv-] SOST

Shrovetide
Shrovetide
Karneval m bes ted centr
Shrovetide
Fasching m ted mer, A
Shrovetide
Fasnacht f CH

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Until the mid 19th century, this was in Denmark done by placing a live cat in a barrel which was beaten in order to make the cat run away when the barrel broke.

The Danish word for Shrovetide (‘fastelavn’), which was originally an adult festival, actually means ‘fast-evening’ and referred to the evening before the Christian Lent, which began on (Ash) Wednesday.

denmark.dk

In Dänemark tat man dies bis Mitte des 19. Jahrhunderts auf die Weise, dass man eine lebende Katze in eine Tonne steckte, auf die man einschlug, damit – wenn die Tonne entzweiging – das Tier fortlief.

Die Fastnacht, die sich ursprünglich an Erwachsene richtete, bedeutet im Grunde „Fasten-Abend", eigentlich der Abend vor dem Beginn der christlichen Fastenzeit, die mit dem Aschermittwoch einsetzte.

denmark.dk

February / March - Shrovetide -The official website of Denmark

Shrovetide falls on different days each year because – as a legacy from Catholic times – it must begin 40 fast-days before Easter.

Quinquagesima Sunday can therefore at the earliest fall on 1 February and at the latest on 7 March.

denmark.dk

Fastnacht -Die offizielle Website von Dänemark

Die Fastnacht fällt von Jahr zu Jahr auf verschiedene Zeiten, da sie – in Erinnerung an die Zeit, als Dänemark noch katholisch war – 40 Tage vor Ostern beginnen muss.

Der Fastnachtssonntag kann daher frühestens auf den 1. Februar und spätestens den 7. März fallen.

denmark.dk

Today, when it is not the amount of food that distinguishes feast day from every day, the buns have therefore been replaced by money.

However, Shrovetide buns, which are sold in the bakers’ shops in the weeks around Shrovetide, remain a favourite treat for both adults and children.

Often Shrovetide rods, i.e. birch branches decorated with sweets, little presents, etc, are used to decorate the home or give to the children.

denmark.dk

Heutzutage, wo sich Fest und Alltag nicht durch die Menge des Essens unterscheiden, ist an die Stelle der Wecken das Geld getreten.

Fastnachtswecken, die man in den Wochen um Fastnacht in den Bäckereien kaufen kann, sind jedoch bei Kindern und Erwachsenen weiterhin beliebt.

Oft verwendet man Fastnachtsruten, d.h. einen Zweig, geschmückt mit Süßigkeiten, kleinen Geschenken u.a. zur Dekoration der Wohnung oder als Geschenk für die Kinder.

denmark.dk

Quinquagesima Sunday can therefore at the earliest fall on 1 February and at the latest on 7 March.

Shrovetide is a children’s festival, they dress up – usually on Quinquagesima Sunday – and go around with their collection tins which they try to get filled with money.

They are given money when they have rung the bell and sing to those who open the door:

denmark.dk

Der Fastnachtssonntag kann daher frühestens auf den 1. Februar und spätestens den 7. März fallen.

Fastnacht ist das Fest der Kinder, die sich verkleiden – in der Regel am Fastnachtssonntag – und mit Sammelbüchsen herumgehen, um Geld einzusammeln.

Das bekommen sie erst – nachdem sie an der Tür geklingelt haben und ihnen geöffnet wurde –, wenn sie singen:

denmark.dk

The Shrovetide rod was originally a fertility symbol, because the new-leaved branch is the epitome of the budding spring.

During Shrovetide, the children ‘tilt at the cat in the barrel’, i.e. they hit a suspended barrel filled with sweets and other goodies with clubs;

denmark.dk

Die Fastnachtsrute ist ursprünglich ein Symbol der Fruchtbarkeit, weil der soeben aufgeblühte Zweig den Inbegriff des sich nahenden Frühlings darstellt.

Während der Fastnacht schlagen die Kinder „die Katze aus der Tonne", d.h. sie schlagen mit Stöcken auf eine aufgehängte Tonne, die mit Süßigkeiten und anderen guten Sachen gefüllt ist;

denmark.dk

newspaper on 4.2.1926 to a Matschgerer procession.

Shrovetide has still not lost any of its magnetism.

Mils, Volders and Absam have the "Matschgerer", Thaur the "Muller", Baumkirchen the "Lallen", Wattens the "Schellenschlager" and various traditional floats take part in the procession every year, thereby bringing folklore, humour and entertainment back to village life.

www.hall-wattens.at

Im Tiroler Volksboten wird bereits am 04.02.1926 auf den Matschgererumzug hingewiesen.

Die Fasnacht hat bis heute nichts von ihrer Anziehungskraft eingebüßt.

Milser, Volderer und Absamer Matschgerer, Thaurer Muller, Baumkirchner Lallen, Wattener Schellenschlager und verschiedene Traditionswägen nehmen alljährlich an diesem Umzug teil - und geben das lokale Dorfleben auf volkstümliche, humoristische Weise zum Besten.

www.hall-wattens.at

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Cerca "Shrovetide" in altre lingue


Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文