latino » tedesco

nauticus <a, um> (griech. Fw.)

zum Schiff, zum Seemann, zur Seefahrt gehörig, Schiffs-, Seemanns-, Seefahrts-, See- [ clamor der Seeleute; pinus Schiff; castra Schiffslager; res Seewesen ]

uti-que1 ADV

1.

jedenfalls, durchaus, um jeden Preis

2.

besonders, zumal

3.

(doch) wenigstens

ne-utiquam ADV vorkl. getr.

keineswegs

nauticī <ōrum> (nauticus) m

Seeleute, Matrosen

utrobī-que, utrubī-que ADV

auf beiden Seiten, bei beiden Parteien
utrobique übtr
in beiden Fällen

Nautiī <ōrum> m

die Nautier, röm. Familie, v. dem Trojaner Nautes abstammend

nauta <ae> m (griech. Fw.)

1.

Seemann, Matrose, Schiffer

2. poet

Schiffseigentümer, Reeder

3. poet

Kaufmann

4. poet

Fischer

nautea <ae> f (griech. Fw.) Plaut.

1.

Seekrankheit, Erbrechen

2.

Bilgewasser (Leckwasser im Kielraum des Schiffes)

naucum <ī> nt

1.

Nussschale

2. übtr nur im Gen u. verneint gebraucht

etw. ganz Geringes, Wertloses, „taube Nuss“,
nichts wert sein
Taugenichts
gering schätzen, nichts halten von

naulum <ī> nt (griech. Fw.) Iuv.

Fährgeld

nausi…

→ nause…

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviacelo - Saremo lieti di ricevere il tuo feedback!

Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina