latino » tedesco

granditās <ātis> f (grandis)

Großartigkeit, Erhabenheit, Feierlichkeit [ verborum ]

trāditiō <ōnis> f (trado)

1.

Übergabe, Auslieferung [ urbis ]

2. Tac.

Bericht eines Schriftstellers [ supremorum über das Ende ]

3. Gell.

Überlieferung, Tradition

4. nachkl.

Vortrag, Lehre

trāditor <ōris> m (trado)

1. nachkl.

Verräter

2. Eccl.

Lehrer

crūditās <ātis> f (crudus)

Überladung des Magens, verdorbener Magen

tarditās <ātis> f (tardus)

1.

Langsamkeit [ navium; operis; veneni langsame Wirkung ]
etw. verzögern
langsame Bewegungen

2. übtr

Schwerfälligkeit, Trägheit, Stumpfheit [ animi; audientium ]

āriditās <ātis> f (aridus)

1. Plin.

Trockenheit, Dürre

2. spätlat

a.

das Trockene, der trockene Stoff

b. im Pl

trockene, karge Nahrung

graviditās <tātis> f (gravidus)

Schwangerschaft

trāductus

P. P. P. v. traduco

Vedi anche: trā-dūcō

trā-dūcō <dūcere, dūxī, ductum>

1.

hinüberführen, -bringen, hinführen, -bringen (alqm o. alqd ex loco in locum o. ad alqm) [ equitatum in Galliam; exercitum ex Galliā in Ligures ]; herbeiführen [ cohortes ad se in castra ]

2.

jmd. übersetzen, über etw. führen (alqm alqd; selten trans) [ copias flumen über den Fluss; milites Rhenum ]

3.

vorüber-, vorbeiführen [ aquaeductum per domum suam; victimas in triumpho ]

4.

jmd. hindurchführen [ Helvetios per fines Sequanorum; copias per angustias ]

5. übtr

jmd. auf jmds. Seite hinüberziehen, jmd. für etw. gewinnen [ alqm ad plebem, ad se; civitatem ad Gallos; alqm ad mansuetudinem; ad o. in suam sententiam auf seine Seite bringen ]

6. (in einen Zustand, in andere Verhältnisse)

bringen, versetzen [ animos a severitate ad risum; inimicitias ad amicitiam verwandeln in; aegrum in meliorem consuetudinem; alqm ex egestate in rerum abundantiam; centuriones ex inferioribus ordinibus in superiores befördern ]

7.

dem Spott preisgeben, verhöhnen [ coniuges per ora hominum ]

8. (Zeit)

hin-, zubringen, verleben [ vitam tranquille; adulescentiam eleganter; aevum leniter ]

9.

(ver)wenden zu, für, auf [ curam in vitulos; adulescentiam eleganter; otium in studia ]

10.

auf etw. anwenden [ hanc rationem ad id genus ]

11. poet

bekanntmachen [ poëmata; secreta ]

12. Iuv.

sich sehen lassen, sich zeigen

rapiditās <tātis> f (rapidus)

reißende Schnelligkeit [ fluminis ]

viriditās <ātis> f (viridis)

1.

das Grün [ pratorum; maris ]

2. übtr

(Jugend-)Frische, Lebhaftigkeit, Munterkeit

hērēditās <ātis> f (heres)

timiditās <ātis> f (timidus)

Furchtsamkeit, Schüchternheit
Zeichen v. Furchtsamkeit

aviditās <ātis> f (avidus)

1.

Verlangen, Begierde (nach: m. Gen) [ gloriae; cibi; imperandi Herrschsucht ]

2.

Habsucht, Geiz

surditās <ātis> f (surdus)

Taubheit

foeditās <ātis> f (foedus¹)

Hässlichkeit, Abscheulichkeit (in physischer u. in moral. Hinsicht) [ vestitūs; odoris; animi; decreti; supplicii ]

placiditās <tātis> f (placidus) Gell.

Sanftmut

stupiditās <ātis> f (stupidus)

Sinnlosigkeit, Dummheit

frīgiditās <ātis> f (frigidus) spätlat

Kälte

trāductor <ōris> m (traduco)

Überführer [ ad plebem v. Pompeius, der den Übertritt des Clodius in eine pleb. Familie gefördert hatte ]

trāductiō <ōnis> f (traduco)

1.

Versetzung unter [ hominis ad plebem ]

2. (v. der Zeit)

Verlauf

3. nachkl.

Bloßstellung

4. RHET

uneigentlicher Gebrauch eines Wortes, bes. Metonymie

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inviacelo - Saremo lieti di ricevere il tuo feedback!

Pagina in Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina