inglese » tedesco

Traduzioni di „Abwechslungsreichtum“ nel dizionario inglese » tedesco (Vai a tedesco » inglese)

Abwechslungsreichtum m

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

Die Ankunft gleicht dem Betreten einer anderen Welt.

Der Abwechslungsreichtum ist zudem der größte Pluspunkt dieses Resorts.

Egal ob Sie als Anfänger hier sind oder ob Sie sich ein Leben ohne Skiern und Snowboard gar nicht vorstellen können.

www.osttirol.com

On getting there it is like entering another world.

The wealth of diversity is another major plus point for this resort.

Whether you are a beginner, or you just couldn’t imagine life without your skis and snowboard.

www.osttirol.com

- Über den Mut zum Andersdenken Einer der besten zeitgenössischen Print- und Magazindesigner in Deutschland gibt Einblicke in seine eigensinnige Arbeitsweise.

In seinem Vortrag spricht Mario Lombardo über die Notwendigkeit des Andersdenkens, die Sehnsucht nach Abwechslungsreichtum und die Lust auf leise Töne.

Mario Lombardo

www.drupa.de

– About the courage to think differently One of today ’s best print and magazine designers in Germany gives an insight into his unique approach.

Mario Lombardo talks about the need to go one’s own way, a desire for diversity and the search for subtle tones.

Mario Lombardo

www.drupa.de

Die großen Häuser in Köln, Baden-Baden und Hamburg, in Brüssel, Amsterdam, Wien, Paris, Stockholm und Gateshead garantieren mit ihren guten Namen für die Qualität des Gebotenen.

Die Reihe junger Solisten und Ensembles besticht durch Brillanz und Abwechslungsreichtum:

Da bezaubert Ramón Ortega Quero - fünffacher Preisträger des ARD-Musikwettbewerbs und mit 20 Jahren bereits Solo-Oboist im Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks - mit Barock-Piècen, da entfesseln der Geiger Lorenzo Gatto und der Pianist Jean-Frédéric Neuburger ein Feuerwerk klassisch-romantischer Virtuosität.

www.elbphilharmonie.de

In this year, too, the leading concert organisers have selected the most promising young artists - the concert houses in Cologne, Baden-Baden and Hamburg, in Brussels, Amsterdam, Vienna, Paris, Stockholm and Gateshead all guarantee the quality of these musicians with their good name and reputation.

The series of young soloists and ensembles is characterised by brilliance and variety:

20 year old Ramón Ortega Quero, who won five prizes at the ARD Musikwettbewerb and is currently solo oboist with the Bavarian Radio Symphony Orchestra, presents an enchanting programme of Baroque pieces.

www.elbphilharmonie.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文