tedesco » inglese

Traduzioni di „Wechselspiel“ nel dizionario tedesco » inglese (Vai a inglese » tedesco)

Wech·sel·spiel SOST nt

Wechselspiel
das Wechselspiel der Farben
the interplay of colours [or ingl am -ors]

Esempi dal dizionario PONS (verificati dalla Redazione)

das Wechselspiel der Farben
the interplay of colours [or ingl am -ors]

Esempi dal web (non verificati dalla Redazione di PONS)

GREEN SCREEN hält in seiner dritten Ausgabe als internationaler Wettbewerb Ausschau nach dem Zustand von Natur und Umwelt und gibt mit filmisch eindringlichen Werken Anregungen, politisch wie persönlich Verantwortung zu übernehmen, ehe es um den Planeten geschehen ist.

Die Vielfalt der Elemente, die es in ihrem komplexen Wechselspiel zu schützen gilt, korrespondiert mit der Vielfalt der filmischen Genres, die sich in mannigfaltigen Feldforschungen, brillanten Bildern und pointieren Geschichten dem Weltzustand nähern, ohne dabei das Feld der guten Unterhaltung zu verlassen.

Außer Konkurrenz wird in diesem Jahr außerdem der Gewinnerfilm des ?Trilogie 8 - Stadt Isst Land?

www.interfilm.de

Its powerful films offer suggestions how to assume political and personal personally before it is too late to save the planet.

The variety of elements, the complex interplay of which demands protection, corresponds to the variety of film genres on display, examining the Earth?s critical condition through a multitude of field studies, vibrant images and pointed stories, but without leaving the field of entertainment.

The programme will be rounded off by an out-of-competition screening of La Historia de Todos, this year?s winner of the ?Trilogie 8 ?

www.interfilm.de

Dass er diesen selbst besorgt, versteht sich ( speziell in Hinblick auf die Farbgrafiken ) von selbst.

So entwickelt dieser Künstler aus dem Wechselspiel von künstlerischer Konzeption und technischer Variation, Planung und Spiel seine Ausdrucksmittel, die immer mehr sichtbar machen als nur ein Motiv.

Erst kurz vor der Ausstellungseröffnung hat Jürgen Höritzsch das originalgrafische Buch " Trance " mit Texten des literarischen Expressionismus (Albert Ehrenstein, Franz Werfel, Gottfried Benn, Georg TrakI, Berta Lask, Ruth Schaumann und Georg Heym) und 9 Radierungen fertiggestellt.

www.juergen-hoeritzsch.de

The fact that he procures this itself, gets on ( especially in view of the colour graphics ) by itself.

Thus this artist develops his expression means which make visible more and more than only one motive from the interplay between artistic concept and technical variation, planning and play.

Only shortly before the exhibition opening Jürgen Höritzsch has finished the original-graphic book " Trance " with texts of the literary expressionism (Albert Ehrenstein, Franz Werfel, Gottfried Benn, Georg TrakI, Berta Lask, Ruth Schaumann and Georg Heym) and 9 etchings.

www.juergen-hoeritzsch.de

In einem Radius von 320 Grad wachsen und verändern sich auf der 100 Meter hohen Innenwand des Gasometers grafische Muster.

Der Betrachter erlebt ein Wechselspiel zwischen realem und virtuellem Raum, bei dem sich der Gasometer in seine eigenen, filigranen Strukturen aufzulösen scheint und schließlich doch immer wieder zu seiner klaren Form zurückfindet.

„320° Licht“ wird mit Projektionstechnologie von Epson realisiert.

www.gasometer.de

Within a radius of 320 degrees graphic patterns grow and change on the 100-metre high inside wall of the Gasometer.

The observer experiences the interplay between real and virtual space, in which the Gasometer seems to dissolve into its own, filigree structures and yet finally always reverts to its clear shape.

“320° light” is achieved with projection technology from Epson.

www.gasometer.de

Sie verhandelt ebenso konkret wie metaphorisch die Wüste als Lebensraum, Bedrohung, aber auch als spirituelle Erfahrung.

Indem sie ein Wechselspiel zwischen dem poetischen, rhythmisch gesprochenen Off-Text und der bildlichen Darstellung eines leeren Innenraums schafft, wird sie im doppelten Sinne zu einem Projektionsraum.

Michael Ashkin ( * 1955 in Morristown / New Jersey ) lebt und arbeitet in Ithaca / New York.

www.secession.at

In terms both concrete and metaphorical, it deals with the desert as a habitat, a threat, but also as a spiritual experience.

By creating an interplay between the poetic, rhythmic text spoken by a voice-off and the visual representation of an empty interior, it becomes a space for projections in a double sense.

Michael Ashkin ( * 1955 in Morristown / New Jersey ) lives and works in Ithaca / New York.

www.secession.at

In eigens designten Töpfen zieren sie nicht nur die Fassadenwände, in deren aufgefalteter Struktur Lichtfugen und Platz für Pflanzen gelassen wurden ; auch im Inneren übernehmen sie spezifische, das Raumklima verbessernde Funktionen.

In Form großer Pflanzbecken, bepflanzter Lichthöfe und integrierter Terrasse begrünen sie den Innenraum, dessen Architektur ein Wechselspiel zwischen innen und außen inszeniert.

www.architonic.com

, plants appear as an integral element of the architecture and interior design : in specially created pots, they adorn not just the walls of the façades, the louver-like structure of which is dotted with transparent gaps and spaces for plants ; inside too, they take on specific functions that improve the indoor climate.

In the form of big plant pools, planted courtyards and integrated terraces, they fill the interior with greenery, allowing its architecture to stage the interplay between indoors and outside.

www.architonic.com

Nicole Wermers, Chemie, Secession 2004

Nicole Wermers, Chemie, Secession 2004 In ihren Collagen und Skulpturen abstrahiert Nicole Wermers Attraktionen und Oberflächen einer zeitgenössischen Konsumkultur zu architektonischen Strukturen, die ein Wechselspiel von Verführung und Kontrolle anklingen lassen.

www.secession.at

Nicole Wermers, Chemie, Secession 2004

Nicole Wermers, Chemie, Secession 2004 In her collages and sculptures Nicole Wermers relocates the attractions and surfaces of a contemporary consumer culture in architectural structures that hint at the interplay of seduction and control.

www.secession.at

Bei näherem Hinsehen bilden lose in der Farbe klebende Haare und Fäden in Kombination mit sich aufwerfenden Farbklumpe, eigene Miniaturlandschaften, die dann doch wieder sehr in die Nähe jenes Bildes kommen, das man zuerst gesehen hat, und so fort. “ ( Parkett Nr. 61, Zürich, 2002, S. 103 ) Das Sticken der Bilder korrespondiert mit dem Weben einer Geschichte, die für den / die BetrachterIn hier ihren Ausgang nehmen kann.

Die verschiedenen Wirklichkeiten, die Raedecker in seinen Bildern entwirft, entpuppen sich als Wechselspiel von Nähe und Distanz, Vertrautem und Unheimlichem, Vordergrund und Hintergrund, Innen und Außen, Realität und Illusion, Hell und Dunkel.

In der Tradition niederländischer Malerei verweisen seine Arbeiten häufig auf die Vergänglichkeit aller Dinge.

www.salzburger-kunstverein.at

The embroidery in the paintings corresponds to the weaving of a story which begins here for the viewer.

The different realities Raedecker develops in his paintings are revealed in the interplay of proximity and distance, the familiar and the strange, foreground and background, inside and outside, reality and illusion, dark and light.

In keeping with the tradition of Dutch painting, his works frequently allude to the transience of all things.

www.salzburger-kunstverein.at

Niemandem, so nahe er mir auch sein mag, werde ich diese Geschichte je mitteilen können, doch die Last dieses Geheimnisses gibt mir vielleicht zum ersten Mal das Gefühl, erwachsen zu sein. “ Karl-Heinz Otts Kammerspiel vermittelt das Hereinbrechen des Bedrohlichen und Absurden in die Welt der Normalität vollkommen glaubhaft ; mit albtraumhafter innerer Konsequenz ( und abgründigem Humor ) entfaltet das Geschehen sich bis zur äußersten Zuspitzung.

Die Musikalität der Sprache, die Rhythmisierung des Erzählens und die Dynamik des Erzählten verbinden sich zu einem mitreißenden Buch über das Wechselspiel von Macht und Ohnmacht, Hoffnung und Verzweiflung – oft ungeheuer komisch und entsetzlich zugleich.

Anne-Bitt Gerecke März 2006

www.litrix.de

With utter plausibility Karl-Heinz Ott ’ s chamber drama conveys the incursion of menace and absurdity into the world of normality ; events unfold and come to a head with the inner logic of a nightmare, leavened by black humor.

The musical language, the rhythmic voice and the dynamic narrative join together in an enthralling book about the interplay between power and powerlessness, hope and desperation, a book that is both horrifying and immensely comical.

Anne-Bitt Gerecke March 2006 [ Translated by Isabel Cole ]

www.litrix.de

Vuoi aggiungere una parola, una frase o una traduzione?

Inserisci una nuova voce.

"Wechselspiel" nei dizionari monolingue di tedesco


Pagina in Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文